Выбрать главу
Ралф сбивает цирюльника с ног.
Так его, мальчик! Убей, убей его, Ралф!
Бакалейщик

Нет, Ралф, сначала вымотай его хорошенько!

Ралф
Спесивец, видишь ты, какая кара Тебя за хвастовство постигла! Боги Не помогают тем, кто их презрел. Злодей, за все обиды, что нанес ты И странствующим рыцарям и дамам, Я рыцарскою твердою рукою Теперь тебе сторицею воздам. Но прежде чем твою отправлю душу, Как надлежит, в Арверн,[111] ответь, разбойник, Каких ты пленников в подвале держишь?
Цирюльник
Ты победил; освободи их всех.
Ралф
В подвал, оруженосец мой и карлик! Оковы сбейте с пленников несчастных.
Тим и Джордж уходят.
Цирюльник
Взываю к милосердью твоему — Не убивает рыцарь тех, кто сдался.
Ралф
Ты не щадил — и сам не жди пощады. Готовься, ты от смерти не уйдешь.
Возвращается Тим, ведя за собой мужчину с тазиком у подбородка.
Тим
Взгляни, достойный рыцарь, это пленник. Ты видишь, как злодей с ним поступил?
Жена бакалейщика

Первое умное слово слышу от этого оруженосца.

Ралф
Скажи, кто ты, как обошлись с тобой, Чтоб соразмерно был злодей наказан.
Мужчина
Я рыцарь, и от Лондона на север Держал свой путь, но этот великан Завлечь сумел меня в вертеп свой гнусный Под тем предлогом, что уймет мой зуд; Все тело он мне порошком обсыпал Смердящим, жгучим; бороду остриг, Обрезал кудри, схваченные лентой, И жидкость влил какую-то в глаза; Скакал на мне, выкидывал коленца...[112] О, дайте поскорее полотенце, Иначе я бесчестья не снесу. В глаза смотреть мне стыдно даже псу!
Жена бакалейщика

Ах, несчастный рыцарь! Освободи его, Ралф. Пока ты жив, освобождай несчастных рыцарей.

Ралф
Сэр, доброго пути! — Оруженосец, Ступай и покажи ему дорогу До города, где помощь он найдет.
Тим уводит мужчину и возвращается. Входит Джордж, ведя за собой человека с пластырем на носу.
Джордж
Могучий рыцарь Пестика, смотри — Перед тобой еще один страдалец, Искромсанный безжалостным злодеем.
Ралф
Скажи мне, кто ты и откуда родом? Что сделали с тобой в подвале этом?
Второй мужчина
Я рыцарь, и зовут меня сэр Безнос. Хотя все предки у меня французы, Я появился в Лондоне на свет И в подданство английское был принят. Я по дороге этой долго ехал, Устал и спрыгнул наземь у подвала, Чтоб изнемогшим членам отдых дать, Но схвачен был свирепым супостатом, Который мне, преострым инструментом Хрящ носовой мгновенно перерезав, Приладил черный пластырь вместо носа.[113] Спаси меня, смельчак, от Барбароссы!
Жена бакалейщика

Милый Ралф, освободи скорей сэра Безноса и отошли его отсюда; ей-богу, у него изо рта воняет.

Ралф
Пускай идет за первым вслед. — Прощайте, Сэр Безнос.
Второй мужчина
До свиданья, славный рыцарь!
Джордж, уведя его, возвращается. Из погреба слышны крики.
Третий мужчина
(за сценой)
Освободите нас!
Женщина
(за сценой)
Освободите!
Жена бакалейщика

Слышишь, Джордж? Что за жалобные стоны? Мне кажется, там заперта какая-то женщина.

Ралф
Что там за шум? Ответствуй, Барбаросса, Иль голову тебе я с плеч сниму!
Цирюльник
Там пленников держу я, подвергая Строжайшему режиму. Если ты Осмелишься спуститься в подземелье, Ты их увидишь и освободишь Из кадки, разогретой жарким паром.[114]
Ралф
Скорее, карлик и оруженосец, Бегите и освободите их!
Тим и Джордж уходят.
Жена бакалейщика

Неужто Ралф не убьет великана? Если он, не дай бог, отпустит его, тот еще немало вреда наделает.

Бакалейщик

Нет, мышка, не наделает: Ралф сумеет наставить его на путь истинный.

Жена бакалейщика

Сумеет ли? Великана так просто на путь истинный не наставишь — это тебе не то, что исправить обыкновенного человека. Я знаю одну презанятную историю про ведьму с клеймом дьявола,[115] — помилуй нас, господи! У нее был сын-великан, которого звали Верлиока-Лежебока... Ты никогда не слышал эту историю, Джордж?

вернуться

111

Арверн — озеро в Англии, считавшееся у древних римлян входом в ад.

вернуться

112

Все тело он мне порошком обсыпал... выкидывал коленца... — Пародийное описание различных косметических процедур, которым щеголи того времени подвергали себя в лавках цирюльников: обливание духами, массаж и т. п.

вернуться

113

...приладил черный пластырь вместо носа. — Цирюльники лечили грубейшими способами также и от венерических болезней.

вернуться

114

...из кадки, разогретой жарким паром. — В те времена лечили сифилис паровыми банями, заставлявшими больного сильно потеть. Считалось, что болезнь таким образом выгоняется из него.

вернуться

115

...историю про ведьму с клеймом дьявола... — В средние века считалось, что ведьмы носят на теле огненную печать дьявола.