Входят Помпиона, Ралф, Тим и Джордж.
Жена бакалейщика
Ага, вот они идут! Как красиво наряжена дочь короля Кракова!
Бакалейщик
Эге, Нелль, такая уж ихняя мода, не сомневайся.
Помпиона
Желанным гостем будьте, славный рыцарь.
Король Молдавский, мой отец, и я,
Наследница престола Помпиона,
Вас рады видеть во дворце, хоть горько
Нам знать, что наш прием вам не по вкусу,
Раз вы решили провести у нас
Одну лишь ночь.
Ралф
Прекрасная принцесса!
Свершить я должен ряд опасных дел
И тороплюсь отбыть назад, в пустыню,
Тем более что спину конь мой стер
И гнать я не могу его галопом,
Но все ж я за гостеприимство вам
Признателен, любезнейшая дама.
Помпиона
Откуда родом вы? Как ваше имя?
Ралф
Зовусь я Ралф. Я родом англичанин.
Здоровый, честный, истый англичанин,
Подручный бакалейщика на Стренде,[129]
По договору — часть его при мне.[130]
Но взять оружье мне судьба велела,
И с той поры эмблемою своею
Я пестик пламенеющий избрал
И дам прекрасных смело защищаю.
Помпиона
Слыхала я не раз о ваших смелых
Достойных земляках, о тучной почве,
О вашей вкусной и здоровой пище...
Отец мой часто вспоминал напиток
Английский, крепкий, под названьем эль,
Который грусть из сердца изгоняет.
Ралф
Да, ваша правда, леди, эль настолько
Хорош у нас, что лучшего не сыщешь.
Помпиона
Отец хвалил и птицу, что у вас
Зовется "солониною с горчицей".[131]
Хоть с вами мы вели большие войны,
Поверьте, Ралф, я не желала их.
Скажите, Ралф, угодно ли вам будет
Избрать своею дамой Помпиону
И на щите своем носить мой бант?
Ралф
Не вправе рыцарь ордена святого
Носить цвета язычницы, что верит
В антихриста и ложных истуканов.[132]
Бакалейщик
Здорово сказано, Ралф! Обрати ее, если сумеешь!
Ралф
К тому ж оставил в Англии веселой
Я даму, в честь которой взял оружье,
Ее зовут Сюзанною, и служит
Она на Милк-стрит у чеботаря,
И я не забывать ее поклялся,
Покуда жив и пестик свой ношу.
Помпиона
Да славится в веках башмачниц имя,
Коль даму Ралф себе избрал меж ними.
О горе мне! Увижу ли я вновь
Того, кто в сердце мне вселил любовь!
Ралф
Мой срок истек. Принцесса, до свиданья!
Помпиона
В вас нет, жестокий, к даме состраданья!
Бакалейщик
Слышь-ка, Ралф, вот тебе деньги. (Дает ему деньги.) Расплатись с королем Кракова, не оставайся у него в долгу.
Ралф
Прощаясь с вами, леди, я не вправе
Придворных ваших обойти вниманьем —
С усердием служили мне они.
Мне протяните царственную руку,
И я вложу в нее двенадцать пенсов
Для камердинера и ровно столько ж
Для повара: был превосходен гусь.
Вот этот шиллинг конюху отдайте;
Он смазал спину моему коню.
За масло тоже шиллинг. А служанке,
Которая чулки стирала мне,
Прошу вас передать четыре пенса
И два — юнцу, что ваксил сапоги.
И наконец, прекраснейшая дева,
Три пенса на булавки вам дарю.
Помпиона
Спасибо! Я хранить их буду свято,
Покуда вы громите супостата.
Ралф
Оруженосец, карлик, поспешим!
Помпиона
О, что вы с сердцем сделали моим!
Уходят.
Жена бакалейщика
А я хвалю Ралфа за то, что он не унизился до какой-то там краковянки; в Лондоне, уж конечно, найдутся девушки получше тамошних.
Комната в доме Вентьюрвела.
Входят Вентьюрвел, Хемфри, Льюс и мальчик.
Бакалейщик
Да-да, милочка; тише!
Вентьюрвел
Ступай наверх! Меня ты не умаслишь.
Тебе я, потаскушка, не позволю
С мальчишками распутными шататься!
Довольно, я слезам не верю женским:
Давно известны мне уловки ваши.
(Мальчику.)
Эй ты, запри ее и ключ храни,
Коль жизнью дорожишь.
Льюс и мальчик уходят.
Теперь, мой сын,
В моей любви ты сможешь убедиться
И увенчать желания свои.
Хемфри
В любви ко мне уже я убедился:
Не зря я с вашей дочерью водился.
Отплатит вам за все послушный сын
Как джентльмен и как христианин.
вернуться
Стренд — район Лондона, где проживало много торговцев.
вернуться
...часть его при мне. — Договор между хозяином и подмастерьем, после его подписания обоими, разрывался, и две части его "ранились двумя сторонами, чтобы в случае сомнений можно было, приложив одну из них к другой, доказать подлинность документа.
вернуться
...птицу, что у вас зовется "солониною с горчицей". — Гротескная выдумка, долженствующая показать плохую осведомленность некоторых народов относительно английской жизни.
вернуться
...что верит в антихриста и ложных истуканов. — Представление о поляках и молдаванах XVII в. как о язычниках введено для усиления гротескности всей этой сцены.