Выбрать главу
Первый солдат

Ей-богу, капитан, его оторвало порохом.

Ралф

Поставь новый за счет города. А где кремень от этого ружья?

Второй солдат

Его взял барабанщик, чтобы прикурить.

Ралф

Это не полагается; возьми его обратно, друг мой. Значит, у тебя недостает носика, а у тебя кремня. — Сержант, запишите. — Я намерен вычесть их стоимость из вашего жалованья. — Шагом марш!

Рота марширует.

Держать равнение! Не частить! Ряды вздвой! На месте! Кругом, марш! — Эй ты, толстомордый, держи равнение! Следи за своим фитилем, он у тебя сейчас к соседу в пороховницу влезет. — Так! Стройся полукругом! Копья к ноге! Смирно! Слушай меня! Джентльмены, соотечественники, друзья, солдаты! Я привел вас сегодня из лавок безопасности и от прилавков довольства мерять на суровом поле брани славу ярдами и доблесть фунтами. Пусть, о пусть, говорю я, не скажут впоследствии, что птенцы нашего города струсили! Ведите себя в предстоящем славном деле как люди свободные и доблестные! Не пугайтесь ни вида врагов, ни грохота мушкетов. Верьте мне, братья, что оглушительный грохот тележки пивовара, который вы слышите ежедневно, куда ужасней. Пусть не страшит вас смрад пороха, — по ночам вы смердите куда сильней.

Отважный человек — повсюду дома. Я этим не хочу сказать, что вам Не суждено домой вернуться. Нет! Я верю, что увидите вы скоро И нежных жен своих и милых деток, Которые таскают вам еду. Так помните же, за кого вы бьетесь, И выметите вражескую нечисть, Как мусорщиков истинных отряд.

Одно только могу добавить: беритесь за оружие, ребята, и покажите миру, что вы умеете так же ловко размахивать копьями, как трясти фартуками. Вперед, ребята, с нами святой Георгий!

Все

Святой Георгий! Святой Георгий!

Уходят.
Жена бакалейщика

Ты хорошо провел смотр, Ралф! Я пришлю тебе в поле холодного каплуна и бутылку мартовского пива, а может случиться, и сама туда наведаюсь.

Бакалейщик

Нелль, я здорово обманулся в мальчике. Я и не подозревал, что в нем заложено. Он представил нам такое, женка, что умереть мне без завещания, если в будущем году я не сделаю его капитаном городской баржи.[145]

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Комната в доме Меррисота.
Входит Меррисот.
Меррисот

Ну, благодарение богу, у меня еще ни одной морщины не прибавилось. Не поддадимся, молодцы, правда? От забот только состаришься до срока! Мое сердце крепче дуба; и хоть у меня нет вина, чтобы промочить горло, петь я все же могу.

(Поет.)
"Не ходите туда, молодцы, не ходите туда. Больше, покуда живем, не пойдем мы туда!"
Входят мальчик и два человека, несущие гроб.
Мальчик

Бог в помощь, сэр.

Меррисот

Вот славный мальчуган! А петь ты умеешь?

Мальчик

Да, сэр, умею, но в данную минуту от этого пользы мало.

Меррисот
(поет)
"Петь мы будем вновь и вновь, Любит песни петь любовь!"
Мальчик

Ах, сэр, если бы вы знали, что я принес, вряд ли бы вам захотелось петь.

Меррисот
(поет)
"Нашлась моя утрата, Тебя обрел я вновь, Но что мне принесла ты С собой, моя любовь?"
Мальчик

Я принес гроб, сэр, а в нем вашего мертвого сына Джаспера.

(Уходит вместе с носильщиками.)
Меррисот

Мертвого!

(Поет.)
"Прощай, прощай, мой милый! Ты славный парень был, И я тебя любил!"
Входит Джаспер.
Джаспер

В таком случае, сэр, прошу вас, любите и впредь.

Меррисот

Дух Джаспера!

(Поет.)
"С озер подземных милый сын в мое вернулся лоно. Какие видел чудеса ты при дворе Плутона?"[146]
Джаспер

Ей-богу, я никогда не спускался туда; там слишком жарко для меня, сэр.

Меррисот

Веселый дух, очень веселый дух.

(Поет.)
"А где ж твоя любимая? Скажи мне, где она?"
Джаспер

Вот она, взгляните, сэр!

(Поднимает покров.)
Из гроба встает Льюс.
Меррисот

Ого! Ты и тут маху не дал!

(Поет.)
вернуться

145

... я... сделаю его капитаном городской баржи. — Городская баржа, находившаяся в распоряжении лондонского лорд-мэра, — судно для передвижения по Темзе. Положение капитана этой баржи считалось не столь уже завидным

вернуться

146

Плутон — в античной мифологии властитель подземного царства и богатств, скрытых в недрах земли.