Выбрать главу

Полина

Все тихо, все спокойно… Все это сон, ты цел и невредим, Я не люблю тебя, но сердцем женским Тревожусь я: не пролилась ли кровь?

Мельнот

Нет, дорогая, нет! Моя вина Так велика, что я не удостоен Высокой чести за тебя страдать…[10]

Входит вдова.

Вдова. Я повсюду тебя искала, сынок. Зачем ты присылал за мной?

Мельнот. Я не присылал.

Вдова. Неужто? Ну, да ладно. Вот что — твой посланный вернулся.

Мельнот. Так быстро! Быть не может!

Вдова. Он дорогой повстречался с родными молодой госпожи; они ехали к кому-то в гости. Твой посланный говорит: прочел, говорит, мосье Дешапель твое письмо и весь даже побледнел, так разгневался. Они вот-вот будут здесь. Ох, Клод, Клод! Что они с тобой сделают! Я вся дрожу! Ах, мадам! Не дайте его погубить, заступитесь. Когда б вы знали, как он вас любил…

Полина. Погубить! Нет, мадам, успокойтесь. Но как я погляжу в глаза отцу? Как возвращусь в Лион? Посмешищем всего города. Жестокий, жестокий Клод! (В большом волнении.) Сударь, вы поступили вероломно.

Мельнот. Я знаю, мадам.

Полина (в сторону). Хотя бы он попросил у меня прощения! (Мелъноту.) Я никогда не смогу простить вас. сударь.

Мельнот. Я никогда не смел надеяться на это.

Полина. Но вы мне муж теперь, и я дала обет — обет любить вас, сударь.

Мельнот. Но вас обманули, мадам. Бог и закон освободят вас от вашей клятвы.

Полина (в сторону). Он сведет меня с ума! Если бы он меня попросил остаться! Но он так горд! Я слышу, как подъехал экипаж. Сударь, Клод, они уже здесь; вам нечего сказать мне? Скорее, не то будет поздно.

Мельнот. Я могу только поздравить вас с освобождением. Вот ваши родители.

Входят мосье Дешапель и мадам Дешапель. За ними полковник Дамас.

Мосье Дешапель. Дитя мое!

Мадам Дешапель. О моя бедная Полина! Что за ужасная лачуга! Подайте стул, старушка, мне дурно, я сейчас упаду. Что скажет свет? Дитя, ты вела себя очень глупо. Сердце матери так легко разбить.

Дамас. Благородный принц! Как прискорбно видеть человека вашего звания в подобном положении; боюсь, как бы ваша светлость не очутилась в исправительной тюрьме.

Мельнот. Издевайтесь, сударь; я пощадил вас, когда вы были безоружны, а теперь я сам безоружен. Человек, которому нечего сказать в свое оправдание, — беззащитен!

Дамас. Что бы там ни было, но этот негодяй не лишен благородства.

Мосье Дешапель. Где этот самозванец? Вы — бесстыдный предатель. И у вас хватило смелости явиться на глаза обманутой девушки?

Мельнот. Делайте со мной что хотите, — ведь вы ее отец.

Полина. Сударь, сударь, ради меня… Он виноват, спору нет, но он держался благородно.

Мадам Дешапель. Благородно! Да, ты что, с ума сошла! Ты меня выведешь из терпения — так опозорить всю семью! Благородно! О бессердечный, безжалостный, мерзкий, уродливый негодяй!

Дамас. Уродливый! Еще вчера он был красавцем!

Полина. Мадам, это его дом, и он мой муж. Уважайте вашу дочь. Или пусть ваш гнев обрушится на меня одну.

Мадам Дешапель. Ты! Ты! О, я не нахожу слов!

Мосье Дешапель. Сударь, не будем зря тратить время и взывать к вашей совести. Отвечайте: отказались вы от всяких претензий на мою дочь?

Мельнот. Да. (Передает ему лист.) Вот мое согласие на развод и мое откровенное признание в обмане — вполне достаточно, чтобы расторгнуть брак. Ваша дочь была жестоко обманута, я подтверждаю это, сударь; но пусть она сама вам скажет, что, как только она переступила этот порог, я признался ей во всем, занял подобающее мне место и отнесся к ней с должным почтением. Чистой и целомудренной, как и в то утро, когда вы ее благословили, возвращается она в родной дом. Что же касается меня, то я навсегда избавлю вас от моего присутствия. Изгнанник и преступник, я буду скитаться в далеких краях, оплакивать свою вину и молиться за вашу дочь. Прощайте, прощайте навсегда.

вернуться

10

Перевод Р. Сефа.