С и к о. Небо — всюду одинаковое, люди разные: хорошие есть, плохие есть.
Поезд идет медленно, слегка притормаживая: близится спуск. Вдруг резко останавливается. Суслов спокойно всматривается, целится — и вмиг заработал его пулемет. Сико хватает винтовку и стреляет почти в упор в показавшегося в дверях белого фельдфебеля. Белый падает. Сико быстро захлопывает дверь. Все вскочили, схватились за оружие. Вбегает к о м и с с а р. Грудь голая — не успел надеть рубаху, в руках маузер. Пулемет Суслова снова работает. За комиссаром — к о м а н д и р и машинист Г у с е в. Машинист сразу же проходит в дверцу, соединяющую площадку с паровозом.
К о м и с с а р. Отбились?
С и к о. Суслов пулеметом прогнал.
Л е н к а (вбегая). Рельса разобрана.
К о м и с с а р. Полный ход назад!
Ленка убегает.
К о м а н д и р (быстро, скороговоркой). К бою готовсь! Закрыть навесы, дать прожектор!
Вавилов дает свет в поле.
Поднять ленту во второй пулемет!
Сико кладет винтовку и занимает свое место у второго пулемета.
Приготовить орудие!
Федотов и Куликов переглядываются.
К о м и с с а р (тихо). Поезд шел в ремонт. Орудие без замка.
Командир с досадой хрустнул пальцами.
Пулеметные башни не вертятся. И с патронами аккуратно надо, ребята. Не густо у нас патронов-то.
К о м а н д и р. Заложить заднюю дверь!
Журба закрывает дверь.
(Вернувшемуся с паровоза политруку.) Почему так медленно идем назад?
П о л и т р у к. Если рельсы разобраны спереди, они могут быть разобраны и сзади.
К о м а н д и р. Правильно! Куликов, Федотов, на правую сторону! Сико, ты готов?
С и к о. Готов, товарищ командир.
К о м а н д и р. Журба! Останешься, на левом краю. Вавилов, приготовь ручные гранаты! Товарищ политрук, вы тоже останетесь здесь…
К о м и с с а р. Мне куда, Григорий Михайлович?
К о м а н д и р. Я — справа, вы — слева, товарищ комиссар. Готовы, товарищи? Спокойно.
Тишина. Вдруг заднюю дверь пытаются открыть. Командир выхватывает наган и, подняв левую руку, тихо идет к двери. Прислушивается.
Кто там?
Все насторожились. Голос Марии Павловны: «Гриша! Это я!»
К о м а н д и р. Маша! (Быстро открывает дверь и впускает жену. Захлопывает броневую плиту и закладывает засов.)
М а р и я П а в л о в н а (смотрит с удивлением). Чуть жену не забыл.
Комиссар смущенно качает головой.
Все живы?
К о м а н д и р. Спасибо, Машенька.
К о м и с с а р. Иди сюда, Мария Павловна. (Устраивает ее у башенки, у ног Суслова.) Значит, не наши были эти самые конные, Григорий Михайлович?
К о м а н д и р. Ненужный вопрос, товарищ комиссар.
Поезд резко останавливается. Слышен треск. Ломается задний товарный вагон: налетел на что-то. Паровоз делает рывок вперед. Один, другой… Вбегает Г у с е в.
Г у с е в. Сзади тоже разобрали путь, Григорий Михайлович. Мы в ловушке, податься некуда.
К о м а н д и р. Понимаю!
Пауза.
Положение серьезное.
Все прислушиваются к словам командира; стоят настороженно, не спуская глаз с еще не видимого противника.
Стоящий бронепоезд — прекрасная мишень для обстрела. Хотя, если бы мы двигались на таком маленьком участке, тоже была бы не бог весть какая радость. (Думает.) Я не представляю себе, чтобы кто-нибудь в тылу решил произвести нападение на бронепоезд. Да в этом районе всегда было тихо. Значит, это — Мамонтов.
К о м и с с а р. Позволь мне, командир.
Командир кивает головой.
Тут дело ясное, товарищи. Мне начальник дивизии говорил, когда мы еще отъезжали, что потеряли они врага. А мы его нашли. Жалко, что я не предупредил с последней будки. На Узловую надо сообщить, потому ускользнет он снова. (Смотрит на командира.) Врага надо задержать любой ценой. И мы должны это сделать!
К о м а н д и р. Совершенно с вами согласен.