Выбрать главу

Коль скоро упомянул я прелестную сию даму, скажу вам, что вы сильно ошибетесь, ежели вообразите себе ее такой же, как и большинство женщин, фигурирующих в сем качестве. Она не зла, не интриганка и не мстительна. Это отнюдь не Помпадур 3, не Монтеспан 4, а скорее Лавальер 5, но она не хромая и ни­когда не будет монахиней. Хоть я и отдаю ей сей долг справед­ливости, но в то же время не могу не осуждать, преклоняясь пе­ред августейшей и несчастной ее соперницей. <. .)

В воскресенье 5 сентября у фаворитки был блестящий бал в загородном доме с великолепным фейерверком на воде и ужи­ном на 200 персон. Мы немало подивились, не видя французского посла и вообще никого из французов. <. .) Прелестная Мария Антония принимала гостей в белом платье, а в черных ее воло­сах не было ни бриллиантов, ни жемчуга, ни цветов; она пре­красно знает, что ей ничего подобного не надобно. Le negligenze sue sano artifici [52] Время как будто соскальзывает с сей женщи­ны, как вода с навощенного холста. <. .)

Адмирал Чичагов уехал: характер его есть загадка, о коей вы могли получить представление из моих писем. Другая загад­ка— зто его жизнь. Он отнюдь не отставлен и уезжает как мор- кой министр; Император сохранил ему 10.000 рублей жалования; сейчас это немного, но все-таки кое-что. На днях Его Величество велел купить дом для морского министерства вопреки желанию адмирала, находившего его слишком тесным. Император сказал ему: «Надеюсь, по возвращении он не покажется вам таким уж маленьким». Не думайте, будто Императору ничего не известно о холерическом презрении адмирала к своему отечеству и всему тому, что здесь делается; но вам покажется крайне странным, что он нимало за сие к нему не в претензии, ибо полагает тако­вое отношение справедливым; более того, Император верит, что любим им. <. .)

Голицын Сергей Федорович (1749—1810) — князь. Генерал-лейтенант. В 1809 г командовал войсками, действовавшими против Австрии в Галиции.

2 Князю Голицыну пришлось самому ставить Французские Орлы — см. прим. 1 к письму 94.

3 Помпадур, Жанна Антуанетта Пуассон, де (1721—1764)—фаворитка французского короля Людвика XV. <

4 Монтеспан, Франсуаза Атенаис (1641—1710)—маркиза. Урожденная де Ро- шешуар. Фаворитка французского короля Людовика XIV

5 Лавальер, Луиза Франсуаза Лабом ле Блан, де (1644—1710)—герцогиня. Фаворитка французского короля Людовика XIV

96. ГРАФУ де

2 ОКТЯБРЯ 1809 г.

Любезный Граф, все взгляды сейчас направлены на Испа­нию '. Давно уже люди не видели столь впечатляющего зрелища, какова-то будет развязка? Ее ожидает с невыразимым трепетом каждый, в чьей груди бьется сердце. Я всегда говорил, «}то если б можно было надеяться на настоящий отпор, его даст тот народ, который не читал наши брошюрки. Уже теперь явственно замет­но, что даже самые могущественные державы не смогли нанести Бонапарте такой же чувствительный удар, каковой получил он от святого испанского восстания (в теперешних обстоятельствах мож­но называть оное самой святой из всех обязанностей народа). Я с удовольствием вижу, сколько он потерял за один только раз: пятьдесят испанских военных кораблей оборотились противу не­го; пять французских взяты в Кадиксе. Двадцать четыре корабля английских сняли блокаду испанских портов, и теперь они не бу­дут терять времени даром. Он лишился неисчерпаемого источника рекрутов, которых мог бы бросить на Австрию. Он не получит американское золото, каковое чуть было не перешло в полную его собственность. Но потеря, превосходящая все прочие, потеря во­истину неисчислимая, заключена в самой репутации. Побитые ге­нералы и плененные армии2 — вот чувствительнейшая его рана. Мы здесь удалены на двадцать градусов долготы от сих событий; к тому же, известия задерживаются всеми возможными способа­ми и посему приходят слишком поздно. Сейчас, когда я пишу сии строки, мы известились о сражении при Вимейро3 в Португалии и еще ничего не знем о судьбе Жюно 4. Сие вкупе с Абукиром 5 суть единственные пока успехи англичан на сухом пути, когда действовали они сами и для самих себя. Португалия — это анг­лийская провинция, и они славно ее защищали, ибо делали все по-своему, сообразуясь лишь со своим характером и своей стой- костию. <. .)

вернуться

52

Безыскусность — лучшее ее украшение (итал.).