Выбрать главу

В конечном счете, как бы ни возбуждала воображение мысль о том, что у Иисуса были тайные сексуальные отношения с Марией, или каким бы «разумным» ни казалось предположение, что у них были нормальные семейные отношения и дети, данное доказательство работает, скорее, против этого. Как профессиональный историк я не очень хотел бы признавать это, но иногда история не так интересна, как вымысел.

Вопрос второй:

Действительно ли Мария была первым апостолом?

Термин «апостол» происходит от греческого слова, означающего что-то вроде «посланник». Он может относиться к любому человеку, которого посылают на служение. В христианской терминологии данное слово используется для обозначения тех, кто был специально уполномочен и послан Христом для распространения его благой вести. Это слово иногда отличают от термина «ученик», означающего «последователь». В узком смысле было двенадцать учеников. Они были самыми близкими последователями Иисуса в течение всего его публичного служения, теми (все мужчины), кого он выбрал в качестве своего внутреннего круга. Но и в более широком смысле всех последователей Иисуса, как мужчин, так и женщин, тоже можно было бы назвать его учениками.

В таком случае, кто же были апостолы? Обычно их считают самыми близкими последователями Иисуса после его смерти, они несли его учение в другие земли, чтобы обратить других людей в веру в то, что своей жизнью, смертью и воскресением Иисус совершил акт спасения, сделавший теперь возможным для людей установить правильные отношения с Богом. Другими словами, апостолы были первыми свидетелями Христа, уполномоченными им, уже после воскресения, проповедовать его благую весть.

Обычно мы думаем об апостолах как о мужчинах: одиннадцать оставшихся учеников (Иуда совершил самоубийство); тот, кто заменил Иуду согласно Деяниям апостолов (человек по имени Матфий), а также один-двое других, включая земного брата Иисуса, Иакова, и Павла. В ранних преданиях указывается, что Иисус явился этим другим после своего воскресения, чтобы уполномочить их как миссионеров и руководителей Церкви. Большинство людей не знают, что в ранние дни Церкви были также апостолы-женщины.

В сущности, здесь нет места для споров, так как сам апостол Павел по именам называет апостолов-женщин в послании, которое он написал христианам Рима. В конце своего послания Павел посылает приветствия разным членам общины, которых он знал (хотя Павел никогда не посещал Рим, он, должно быть, встречался с этими людьми в других местах). В его послании говорится следующее: «Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих и узников со мною, прославившихся между Апостолами и прежде меня еще уверовавших во Христа» (Рим. 16:7). Андроник — имя мужчины, а Юния — женщины. Мы больше ничего не знаем об этих двоих: были ли они мужем и женой? Братом и сестрой? Не состоявшими в браке миссионерскими партнерами? Здесь тоже историки не могут избавиться от чувства отчаяния из-за нехватки первоисточников. Кто были эти люди? Как они обратились в веру в Христа? Чем они занимались в своей жизни? В чем состояла их миссия? Как они выполняли ее? Что делало их столь особенными в глазах Павла? Почему он назвал их «прославившимися»? Считал ли их Павел более важными, чем, скажем, Петр, которого он здесь не упоминает? К сожалению, мы, вероятно, никогда не узнаем этого.

Но мы знаем, что одним из отмеченных Павлом людей была женщина и что она была апостолом, причем выдающимся апостолом. Следует сказать, что не все знали об этом. Оказывается, переводчики Библии на английский язык иногда позволяли своим собственным предубеждениям влиять на перевод данного отрывка (Рим. 16:7). В таких маститых изданиях, как Исправленная Стандартная Версия Библии (Revised Standard Version), Юнии изменили пол. В этих переводах ее называют не Юния (женское имя), а Юний (мужское имя){105}.

Почему переводчики внесли это изменение? Разумеется, именно из-за того, что в действительности написал Павел. Ведь он написал имя Юния, имя женщины. Юния (женское имя) в Древнем мире было распространенным именем, в то время как имени Юний (мужское имя) вообще не существовало: оно не встречается ни в одном древнегреческом тексте. Так какую традицию продолжают переводы, подобные Исправленной Стандартной Версии Библии? Это просто следствие патриархальных предубеждений. Переводчики оказались не в силах предположить, что женщина могла быть апостолом, поэтому они превратили женщину Юнию в несуществующего мужчину Юния.