Выбрать главу

Речі вилітали з її рук. Склянка полетіла, коли вона стояла в когось на веранді. На самоті в машині Естер вона говорила про лівий і правий поворот, декламуючи вголос напрямок руху, нагадуючи собі зупинитися на червоне.

По телефону Майлз сказав:

— Люди тут, розумієш, не вважають конче химерним те, що жінка нездужає щоразу, коли за тисячу миль звідси нездужає Генрі Кіссинджер[208]. Ми, невдячні, маємо хворіти по-своєму.

Здійнявся і не вщухав вітер, який ніс легкий присмак кінця літа, й Естер сказала: «Скидається на трамонтан», — і Кларі раптово спав на думку Альберт чи, може, і не раптово: він любив італійські назви для різних вітрів, які дмуть з Альп і африканського узбережжя.

І, щиро кажучи, їй не сподобалася робота англійського скульптора, попри всю спорідненість зловісних сумнівів.

— Ні, серйозно, вигляд маєш неперевершений, — сказала Естер.

Ночі такі прохолодні й ясні. Тіні, шепіт, лінія чоловічого підборіддя, його волосся, те, як він тримає келих із вином.

Естер сказала:

— Джек, звісно, як дитина. Тому він і залишився на канапі, коли йому того вечора стало зле.

— Він хотів бути серед людей.

— Він найбільша дитина, яку тільки можна уявити, але, якщо він помре на моїх руках, це мене вмить спустошить.

Вона любила їх обох і так їм і сказала, коли їхала, як це буває після чотирьох діб безперервного вітру, гарної їжі, розмов і картопляних полів, що під високими швидкими хмарами чітко тягнуться до самих дюн.

Яке щастя жити, думала вона, сидячи невидимцем із цигаркою на своєму просторому місці у зворотному потязі й нетерпляче чекаючи на повернення додому: сама вдома, оточена всіма речами й текстурами, де знову почуватимешся знайомою із самою собою.

Її батько зазвичай казав:

— Найкраща частина подорожі — повернення додому.

Але хіба вони кудись їздили? Зрідка й ненадовго, орендували бунгало на озері з іншою родиною, бо «Не дай Боже, нам стане тісно, — казала мати, — і швидше повертаймося, доки хтось не поцупив записку, залишену молочнику».

Коли мати Клари знайшла в нього в піджаку візитівку — вона здавала в хімчистку його костюм і знайшла візитівку з його прізвищем, але без компанії, і прізвище писалося через «ікс», і вона, звісно, вчинила йому допит.

Він сказав, що то для можливих відряджень. Він хотів мати картку, щоб принагідно дати комусь у потязі.

Мати сказала:

— Я не про те запитала. Навіть не варто казати, як мені начхати на ці подорожі.

— Отже, про що ж ти запитуєш?

— Я запитую про написання, — сказала мати. — Сакс через «chs» — не складне прізвище.

Він відповів:

— Річ не в тім, просте чи складне.

Мати запитала:

— Що таке с-а-кс? Це що? Це означає, що ти змінюєш професію? Тепер у нас у хаті джазовий музикант?

Він відповів:

— Це дрібниця, не переймайся.

Мати сказала:

— Це не така вже і дрібниця.

Він сказав:

— Прізвища вимовляються однаково. Це дрібниця. Я лише змінив правопис, щоб подорожнім у потязі, які звикли до простих прізвищ, було легше його вимовити. Зверни увагу, більшість прізвищ у бізнесі прості.

— Сакс через «chs» — просте прізвище, — сказала мати. — Це не складне прізвище, хіба що в потязі, про який ти говориш, повно людей, у яких, скажімо, проблеми з головою.

Дівоче прізвище матері було Соловейчик.

Він сказав:

— Це не через складність чи простоту прізвища. Це те, що кажуть літери. Уся справа в цих «с-h».

Мати запитала:

— І через що буча?

І батько видав звук, який Клара не забуде ніколи. Упродовж багатьох років по тому вона безліч разів про нього думала. Він видав різко-гортанний звук, що виник у задній частині рота, деренчливий і металевий, сповнений ворожості, і спочатку вона думала, що він надрукував візитівку, бо не хотів, щоб люди помилково вважали його німцем, а потім думала, що він надрукував візитівку, бо не хотів, щоб люди знали, що він єврей.

Люди в потягах. Бізнесмени з візитівками й набором для гоління у приватних купе найважливіших потягів, що відходять від вокзалу Ґранд-Сентрал.

Цікаво, яку відстань мав він подолати від скрипучого звуку того «с-h» з його обширом асоціацій, гортанною історією і культурою, тих запахів і вимов із передпокоїв — від цього до невідомого «ікс», знаку містера аноніма.

І ця зміна викликала Кларину відданість саме через те, що вона не мала жодного практичного сенсу, бо вона викривала те, як розум звивається під дією певних тортур.

вернуться

208

Генрі Кіссинджер (нар. 1923) — 56-й держсекретар США (1973–1977).