Выбрать главу

Він увійшов до м’ясної крамниці. Над дверима задзеленчав дзвоник, а над колодою височів м’ясник, Кузен Джо, який займався свинячою вирізкою.

Інший м’ясник гукнув:

— Гей. Кого я бачу.

Він сказав це наче мимохідь, ні до кого не звертаючись.

Кузен Джо підвів очі.

— Кого я бачу, — сказав він. — Нікі, що нового?

Інший м’ясник сказав:

— Гей. Йому подобається, коли його називають Нік. Ти цього не знаєш?

— Гей. Я знаю цього хлопця з чотирьох років. Сама снасть. Як довго ти сюди ходиш, Нікі?

Нік усміхнувся. Він знав, що він лише об’єкт для їхнього жартівливого карамболю.

— Я бачив його з тою дівчиною, із якою він гуляє. Лоретта, — сказав другий м’ясник.

— Думаєш, йому щось перепадає?

— Я певен. Бо я бачив його обличчя, коли вони гуляють.

— Нікі, розкажи мені про це. Порадуй старого, — сказав м’ясник. — Бо я вже майже досяг того, що доводиться слухати інших, розумієш, про те, чим вони займаються, бо сам я вже не герой.

— Думаю, він ще той курваль. Тільки вперед і вгору.

— Це правда, Нікі?

Настрій Ніка покращився.

— Думаю, йому перепадає стільки, що решті з нас майже нічого не залишається, — сказав другий м’ясник, Антон, якого майже не було видно за прилавком.

— Порадуй мене, Нікі. Стою тут цілий день і дивлюся, як вони ходять. Великі жінки, низенькі, дівчата з Рузвельта, дівчата зі Святого Томи[306]. І знаєш, що я себе питаю? А де ж моя?

— Вона у Нікі. І моя теж.

— У нього, вірю.

— І знаєш чому, Джо?

— Він робить щось, що не мав би робити.

— Ота шмонька всміхається, коли йде поруч. Тобто він таки ласує її пиріжечком.

— Sboccato[307], — радісно сказав м’ясник, докоряючи Антону, і слово продеренчало з його глибокої горлянки. — Паскудник.

Нік підійшов до дверей, відчинив їх, зачекав, доки повз пройде жінка, а потім відцопнув недопалок до бордюру.

— А хто кращий за нього? — запитав Антон.

— У школу ходиш, Нікі?

— Він ходить, коли ходить. Гей. Хто кращий за нього? — повторив Антон. — Праву руку готовий закласти.

Антон витягнув сумку з камери. Там були відбивні, курячі грудки й свіжий бекон. Він передав усе те Нікові через прилавок.

— Хто кращий за нього? — наполягав він.

— Бувай, — сказав Кузен Джо.

— Готовий закласти праву руку. Поглянь на цього юнака.

У повітрі присмак крові й тирси.

— Привіт матері, добре?

— Бувай, добре?

— Бувай, — сказав м’ясник.

Виткнувши лише голову, Бронзіні сяяв від задоволення в масивній ванні, чавунній реліквії на лапах, що стискають кулю.

Довкруж нього виблискували соляні кристали. Його дружина, Клара, зіперлася об одвірок із дворічною дитиною, що вчепилась у її ногу, і мала повторювала слова, видобуті татком із глибин.

— Танжерин, — сказав Альберт.

Щастя, як воно і мало розвиватися, щастя, яке спочатку зародилося в печерах і в мазанках на трав’янистій рівнині. «Mamelah» і наша чарівна «bambina»[308]. І його страшно хвора матір теж тут наостанок, буркотлива, сильна і смертельна присутність у домі. А у гарячій ванній сам Альберт, який після полювання повернувся до основної групи.

Він підбив підсумки зустрічі з отцем Паулусом. Зсутулена Клара, здавалося, намагалася кілька разів заговорити, принаймні її тіло починало витягатися вздовж поверхні, стаючи нетерплячим і скептичним.

— Надзвичайна людина. Я хочу, щоб наступного разу ти пішла зі мною. Або запрошу його до нас.

— Він не захоче до нас прийти.

— Докторський ступінь у Єльському університеті. Диплом з відзнакою зі священної теології єзуїтського центру в Європі. Гадаю, Левен. — Він вимовив назву як певний привілей. — Завідувач кафедри гуманітарних наук у Фордгемі.

— Але він не бажає допомогти тобі з хлопцем.

— Він допоможе. Він прийде на гру. Танжерин, — сказав він дитині й витяг руки з води.

Клара підняла дівчинку над округлим бортиком ванни, й Альберт сів і взяв її під пахви, тримаючи прямо, щоб ніжки в білих шкарпетках ледь торкалися води, тож вона могла йти по ній, регочучи й розганяючи ступнями невеличкі хвилі. Він почувається тюленихою, так, самицею, а не отим хрипким пирхотливим самцем чи як там називають тварин чоловічої статі — треба це обов’язково з’ясувати.

вернуться

306

Середня школа імені Елеонори Рузвельт, католицька школа Томи Аквінського.

вернуться

307

Sboccatoіт. «соромітник».

вернуться

308

Відповідно досл. «маленька матуся» на їдиші й «дитина» італійською.