Выбрать главу

– Да-да, конечно-конечно, – отвечал мастер, пятясь к двери.

Мистер Поппер догадался, что приделывать ручку тот не собирается.

– А я-то думал, вы мастер, – проговорил он.

– Так и есть. Хоть что-то разумное от вас слышу.

– Хорошенький же вы мастер, если не умеете приделать ручку изнутри холодильника.

– Думаете, не умею, а? Да чтоб вы знали, у меня в сумке даже есть запасная ручка и куча винтиков! Если б я захотел, я бы запросто все сделал.

Мистер Поппер молча опустил руку в карман и протянул мастеру свою последнюю пятидолларовую бумажку. Он прекрасно знал, что миссис Поппер не обрадуется, узнав, сколько он потратил, но ничего другого не оставалось.

– Ладно, мистер, – сказал мастер, – ваша взяла. Приделаю я вам дополнительную ручку. Только вы сядьте вон на тот стул, чтобы я мог все время вас видеть.

– То-то же, – сказал мистер Поппер, усаживаясь. Мастер был еще на полу и вкручивал последние винтики, державшие новую ручку, когда в кухню, мягко ступая розовыми лапами, вошел пингвин.

Увидев сидящего на полу незнакомого человека, пингвин очень удивился, тихонько подошел и стал с любопытством его пощипывать. Вот только мастер удивился даже больше, чем Капитан Кук.

– Ворк, – сказал пингвин. Или мастер. Когда мистер Поппер очнулся на своем стуле, он толком не понял, что произошло: посыпался град инструментов, громко хлопнула дверь, и мастер исчез.

На странные звуки, конечно, сбежались дети. Мистер Поппер показал им холодильник, приспособленный теперь для пингвина. И Капитану Куку показал, закрыв его внутри. Пингвин тут же заметил новенькую блестящую ручку и с присущим ему любопытством схватил ее клювом. Дверца открылась, и Капитан Кук выпрыгнул наружу.

Мистер Поппер тут же запихнул его обратно, чтобы удостовериться, что урок усвоен. Вскоре Капитан Кук так навострился выбираться, что можно было учить его открывать дверь снаружи.

К тому времени, как у задней двери появился полицейский, Капитан Кук забирался и выбирался из холодильника так легко, будто прожил там всю жизнь.

Глава VI. Неприятности продолжаются

Первыми полицейского заметили дети.

– Смотри, папа, – сказал Билл. – Там у задней двери полицейский. Он тебя арестует?

– Гук, – сказал Капитан Кук, с достоинством пройдя к застекленной двери, и попытался просунуть клюв под шторку.

– Это дом номер 432 по Праудфут-авеню?

– Да, – ответил мистер Поппер.

– Значит, не ошибся, – сказал полицейский и показал на пингвина. – Это ваше?

– Мое, – гордо ответил мистер Поппер.

– А чем вы зарабатываете на жизнь? – строго поинтересовался полицейский.

– Папа художник, – сказала Джени.

– У него одежда всегда в краске и известке, – пояснил Билл.

– Я маляр, – уточнил мистер Поппер. – Может, войдете?

– Не войду, если не понадобится, – ответил полицейский.

– Ха-ха! – засмеялся Билл. – Полицейский испугался Капитана Кука.

– Гау! – сказал пингвин, широко раскрыв красный клюв, словно и он смеялся над полицейским.

– Оно умеет разговаривать? – спросил полицейский. – Это что, огромный попугай?

– Это пингвин, – сказала Джени. – Наше домашнее животное.

– Ну, раз это всего-навсего птица… – сказал полицейский, приподнял фуражку и озадаченно почесал затылок. – Тот парень на улице так орал, что я было подумал, будто у вас тут лев на свободе разгуливает.

– Мама говорит, что папины волосы иногда напоминают львиную гриву, – сообщил Билл.

– Помолчи, Билл, – сказала Джени. – Полицейскому все равно, на что похожи папины волосы.

Теперь полицейский почесал подбородок.

– Пожалуй, раз это просто птица, держите ее в клетке, вот и все.

– Мы держим его в холодильнике, – сказал Билл.

– Ну, пусть в холодильнике, какая разница, – сказал полицейский. – Так что это за птица, вы сказали?

– Пингвин, – ответил мистер Поппер. – А кстати, можно мне с ним гулять по улице, если он будет на поводке?

– Честно вам скажу, – ответил полицейский, – я не знаю распоряжений муниципалитета насчет пингвинов. Спрошу у сержанта.

– Может, на него надо получить особое разрешение? – предположил мистер Поппер.

– Птица крупная, на нее наверняка требуется лицензия, – сказал полицейский. – Вот что: позвоните в мэрию и узнайте, какие там распоряжения по поводу пингвинов. Удачи вам, мистер Поппер. Что ни говори, он очень симпатичный малый. Почти как человек. Хорошего вам дня, мистер Поппер, и вам тоже, мистер пингвин.

Пока мистер Поппер звонил в мэрию, чтобы узнать насчет разрешения на Капитана Кука, пингвин изо всех сил клевал зеленый телефонный провод, как будто хотел прервать разговор. Наверное, он решил, что это какой-то неизвестный ему вид угря. Но тут с рынка вернулась миссис Поппер, открыла банку креветок, и мистер Поппер остался наконец у телефона один. Вот только выяснить, нужно ли разрешение на странного питомца, оказалось не так-то просто. Снова и снова он объяснял, зачем звонит, его просили подождать минутку, проходило гораздо больше времени, и ему отвечал другой голос, которому надо было излагать все заново. Так продолжалось довольно долго. Наконец очередной голос как будто немного заинтересовался его вопросом. Обрадовавшись, мистер Поппер опять пустился рассказывать о Капитане Куке.

полную версию книги