Выбрать главу

Поскольку речь шла о мести, князь отправил Коскэ с сопровождающим в Эдо.

Вернувшись домой, Коскэ сообщил все подробно своему тестю Аикаве, а тот немедленно доложил начальнику хатамото господину Кобояси.

Кобояси подал прошение на высочайшее имя. Коскэ отомстил за смерть господина, поэтому, согласно завещанию, род Иидзимы был восстановлен с Котаро, сыном Коскэ, во главе. Коскэ же был назначен его опекуном, и жизнь в доме Иидзимы вновь потекла радостно и спокойно.

На следующий день после этих перемен казнили Томодзо. Прочитав на месте казни сутэфуда, Коскэ с изумлением узнал, что преступник принялся творить злодейства после того, как барышня Иидзима сошлась с Хагиварой Синдзабуро.

Говорят, что именно Коскэ ради своего господина, ради его дочери и ради Хагивары Синдзабуро воздвигнул возле храма Симбандзуй-ин статую Будды Под Открытым Небом. Эта статуя стоит там и сейчас. На этом и закончим нашу повесть, и надеемся, что она хоть немного поощрит добро и унизит зло.

Санъютэй Энтё

ПИОНОВЫЙ ФОНАРЬ

комментарии

Стр. 120. Принц Сётоку (Сётоку Тайси; 574 - 622) - видный политический и культурный деятель Японии раннего средневековья, активно способствовал проникновению и распространению буддизма в Японии. Впоследствии был обожествлен.

Хакама - широкие штаны, заложенные складками у пояса, составная часть парадного костюма самурая.

Хаппи - род куртки с гербом хозяина, которую носили слуги самураев.

Стр. 121. Хатамото - звание самурая, непосредственного вассала дома военно-феодальных диктаторов средневековой Японии Токугава.

Бидзэновская работа. - То есть меч изготовлен в провинции Бидзэн, где сосредоточивалось производство оружия.

Рё - старинная золотая монета.

Стр. 123. Сираи Гомпати (Хираи Гомпати) - самурай клана Тесю; влюбившись в гетеру, совершил из-за нее преступление и был казнен.

Стр. 125. Бу - старинная денежная единица; четыре бу составляли один рё.

Стр. 126. Усигомэ - старинный квартал в северо-западной части Эдо.

...звала бывшую служанку просто Куни... - Многие женские имена имеют уважительный префикс "О". Опускается этот префикс лишь при подчеркнуто презрительном обращении.

Стр. 132. Дзоритори - звание слуги в доме самурая; прислужник, который нес в пути обувь своего господина.

Стр. 133. Школа "еинкагэ-рю" - одна из старинных феодальных школ фехтовального искусства.

Стр. 135....получал сто пятьдесят коку риса... - Самураи получали от своих сюзеренов за службу не деньги, а рисовый паек, размеры которого зависели от должности самурая. Коку - мера объема, около 180 л.

Стр. 139. Иидзима не уследил за чистотой домашнего очага... Феодальное судебное законодательство предусматривало наказание для главы семейства, в доме которого был совершен проступок против морали (наказание вплоть до указа совершить самоубийство).

Стр. 140. Симада - прическа молодой женщины с узлом на затылке.

Стр. 141. Гэта - деревянные сандалии на высоких подставках.

Стр. 142....брать в наследники кого-нибудь со стороны! - Имеется в виду обычай усыновлять или брать в зятья с правами сына и наследника молодого-человека из чужой семьи, иногда даже слугу.

Стр. 147. Лук сигэдо - лук, изготовленный из особого дерева, со сложным, тонко рассчитанным расположением слоев.

Стр. 149. Бон - буддийский праздник поминовения усопших Урабон, Бон, О-Бон, отмечается 13, 14, 15 числа седьмого лунного месяца.

Марумагэ - прическа замужней женщины с овальным пучком волос.

Оби - широкий пояс, закладывающийся на спине в большой бант.

Стр. 154. Дзёрури - напевный сказ, обычно в сопровождении цитры или сямисэна. Песни дзёрури были очень популярны в средневековых городах Японии; также - название пьесы кукольного театра.

Стр. 159. Сэнсэй - почтительное обращение к старшему, обычно ученому человеку.

Стр. 166. "Наму Амида Буцу..." - начальные слова буддийской молитвы:

"Помилуй меня, Будда Амида..."

Стр. 170....зубы начернила... - Покрывать зубы черным лаком старинный обычай замужних японских женщин.

Стр. 178. Пятая стража - время с четырех до шести часов утра.

Стр. 180. Го - здесь: мера жидкости, около 0, 2 л.

Стр. 183. Бэнто - коробка с завтраком, Стр. 185. Бисямон (Бисямонтэн) буддийское божество индийского происхождения. Один из четырех царейвоителей, охраняющих страны света.

Отождествляется с богом богатства - Куберой. Изображается в доспеах, в одной руке держит пагоду, в другой - копье.

Стр. 186. Срамные книжки - "макурадзоси", лубочные книжки с непристойными рисунками.

Стр. 193. Бог Фудо - один из пяти богов синтоистского пантеона.

Изображается сидящим на камне, охваченный пламенем, с мечом в руке.

Стр. 201. Нагаута - здесь: в эпоху Эдо особый песенномузыкальный жанр развлекательного характера. Эти песни (театрального или народного происхождения) исполнялись на разные плясовые мотивы.

Стр. 204....род Иидзимы лишится званий и владений... Неотомщенный самурай считался опозоренным. Его хоронили без всяких почестей, а род его лишался всех званий и владений.

Стр. 216. Мэцукэ - полицейская должность в феодальную эпоху. Наблюдали за поведением хатомото, а старшим мэцукэ поручался надзор за князьями.

Стр. 218. Мирин - сладкий напиток-подлива.

Варадзи - соломенная обувь для дальних переходов.

"Спокойны волны четырех морей" - песня из пьесы театра Но "Такасаго", имевшая смысл благопожелания. Ее исполняли во время брачной церемонии.

Стр. 235. "Сёканрон" - старинный учебник по медицине.

Стр. 241. Не выпуская из рук меча... Гэндзиро вошел в комнату... Войти в жилое помещение, не оставив оружия. в прихожей, считалось вопиющей невежливостью.

Стр. 249. Суси - кушанье из вареного риса и рыбы.

Сируко - сладкая кашица из фасоли, с поджаренным ломтиком рисовой лепешки.

Стр. 250. Час Овцы - время с часу до трех дня.

Стр. 280. Сутэфуда. - При казни на всеобщее обозрение выставлялась табличка с перечислением преступлений казнимого, иногда эта табличка просто бросалась на землю у места казни: тогда она называлась "сутэфуда" "брошенная табличка".

В. Маркова