Выбрать главу

Джек воспользовался тем, что противники на время позабыли про него, подхватил ключ и бросился бежать.

– Болею за тебя, приятель! – крикнул он Уиллу напоследок под лязг металла.

Джек перешел на шаг и повесил ключ на шею. Он уже думал, что оказался в безопасности, как вдруг оступился и угодил в пустую могильную яму.

Пока Джек выбирался из нее, Уилл соскочил на приделанное к церкви мельничное колесо. Старое дерево заскрипело под его весом. Норрингтон прыгнул следом, и колесо с оглушительным треском отвалилось. Мужчинам пришлось быстро перебирать ногами, с трудом удерживая равновесие.

Джек наконец вылез из могилы и увидел, что прямо на него катится огромное колесо. Ключ зацепился за торчащий из деревянной громадины гвоздь и слетел с шеи пирата. Самого Джека с силой отбросило в сторону. Он снова потерял ключ! Капитан Воробей вздохнул и ринулся в погоню за укатившимся колесом.

Глава 31

Тем временем Элизабет наконец сумела догнать удиравших Пинтеля и Рагетти.

– Привет, крошка, – с ухмылкой сказал Пинтель при виде приближающейся Элизабет. Он и его одноглазый приятель уселись на сундук и обнажили шпаги. Девушка потянулась за своим оружием, и только тут вспомнила, что его позаимствовал Уилл. Она медленно попятилась.

Пираты уже хотели было напасть на нее, как вдруг в джунглях что-то загрохотало. Все трое обернулись и увидели катящееся мимо мельничное колесо и мчащегося за ним Джека.

Пинтель и Рагетти недоуменно пожали плечами и снова уставились на Элизабет. И вдруг в дерево, совсем рядом с головой Рагетти, с треском вонзился топор с поросшим ракушками обухом. На остров прибыла команда Дэви Джонса.

Пинтель и Рагетти, трясясь от ужаса, бросили оружие к ногам Элизабет, подхватили сундук и попытались сбежать. Отважная девушка, взяв в каждую руку по шпаге, кинулась за ними в чащу.

Пираты неслись так быстро, как только могли, но им мешал громоздкий сундук. Они попытались обежать дерево каждый со своей стороны, и сундук врезался в ствол. Сквозь сплетения лиан с шумом ломилась команда «Летучего голландца». Переводя взгляд с сундука на жутких проклятых матросов, Рагетти, Пинтель и Элизабет приняли единственно возможное решение: они бросили свою ношу и кинулись наутек.

На другой стороне острова погоня шла полным ходом. Джек мчался за колесом, за которое зацепился ключ от драгоценного сундука. Пират прибавил скорости, и теперь бежал рядом с деревянной громадиной, а не позади нее. Сосредоточившись на круговых движениях ключа, Джек примерился и запрыгнул внутрь колеса.

Уилл, стоявший сверху, видел, что делает Воробей. Юноша наклонился, снял ключ с гвоздя и тоже забрался в колесо. За ним последовал и Норрингтон. Отвесив Уиллу оплеуху, Джек выхватил у него ключ, пролез сквозь перекладины на обод, а оттуда перемахнул на ближайшую пальму.

Раскачиваясь на ветке, Джек заметил одного из матросов Джонса – тот тащил сундук! Пират сорвал с дерева кокос и, взвесив его на ладони, запустил в мертвеца.

От меткого удара голова призрака скатилась с плеч. Джек спрыгнул с дерева. Больше никого из команды Джонса поблизости видно не было. Завладев ключом и почти не веря своему счастью, Джек осторожно приблизился к сундуку.

Переведя дыхание, пиратский капитан опустился на колени, достал из сундука ларец и повернул ключ в замке. Глаза его расширились: перед ним лежало то, что он разыскивал так долго – сердце Дэви Джонса! Сняв рубашку, он аккуратно завернул в нее бесценную находку и, убедившись, что его никто не видел, скрылся.

Джек направлялся к оставленной на берегу лодке. Там он живо нашел банку, которую ему дала Тия Дэлма. Вытряхнув часть содержимого, он запихал сердце поглубже и присыпал его землей.

И тут до него донесся какой-то шум. Из джунглей вылетели Пинтель и Рагетти, снова волочившие сундук, а с ними Элизабет. Следом за этой троицей гнались матросы Джонса.

Элизабет храбро отбивалась от мертвецов, но все ее усилия были напрасны. Так бы ее и схватили, если бы из-за деревьев с треском не выкатилось огромное колесо. Оно подмяло под себя нескольких моряков с «Голландца», и девушка все же сумела нагнать Пинтеля и Рагетти. Те вместе с сундуком спешили к шлюпке.

Джек скрипнул зубами – ему вовсе не понравилось, что на берегу вдруг стало так многолюдно. Он затолкал свою банку под лавку и поднял весло, то ли чтобы отплыть, то ли чтобы отбиваться от врагов.

Гигантское колесо наконец закатилось в воду и с громким плеском завалилось набок. Из него, пошатываясь, выбрались Уилл и Норрингтон. Бывший командор поплелся к лодке и бессильно повис на ее борту. Придя в себя, он поднял голову, и его взгляд упал на стеклянную банку Джека. Норрингтон запустил руку под лавку.