Выбрать главу

– Да! – закричал он в ответ, хватаясь за гитов. Я подбежал, чтобы помочь ему. В тот же момент до моего слуха донесся топот бегущих ног, и вскоре к нам присоединились остальные вахтенные и второй помощник. Через несколько минут мы отпустили рей и взяли парус на шкоты. Затем Вильямс и я полезли наверх, чтобы найти то место, где произошел обрыв. Дело обстояло так, как я и предполагал: со стальными петлями все было в порядке, но из скобы вылетела шпилька и саму скобу заклинило в отверстии для шкива на самом конце рея.

Вильямс отправил меня вниз за новой шпилькой, а сам, отвязав гитов, осмотрел его до самого соединения со шкотом. Вернувшись с новой шпилькой, я ввинтил ее в скобу, пристегнул гитов и закричал матросам, столпившимся на палубе, чтобы они начали тянуть канат. Они дружно навалились, и при втором рывке скоба выскочила из отверстия. Когда ее подняли достаточно высоко, я перебрался выше, на рей брам-стеньги, и держал цепь, пока Вильямс пристегивал ее к люверсам в парусе. Затем он снова привязал гитов и закричал второму помощнику:

– Все готово! Выбирай!

Потом он обратился ко мне:

– Ты лучше спускайся и помоги им тянуть, я тут останусь и буду светить фонарем на парус.

– Договорились, – ответил я, перебираясь на ванты. – Только смотри, чтобы привидение не утащило тебя.

Я отпустил эту шутку, поддавшись секундному беспечному веселью: когда висишь на реях, на тебя время от времени находит такое состояние. У меня было приподнятое настроение, и я в ту минуту совершенно не испытывал чувства страха, которое столь сильно одолевало меня в последние дни. Полагаю, это было вызвано свежим бризом.

– Оно тут не одно! – сказал Вильямс с характерной для него краткостью.

– Что? – переспросил я.

Он повторил свое замечание. Моя веселость вмиг улетучилась. Реальность всех тех таинственных срытии, имевших место в последние недели, вспыхнула в моем сознании с ужасающей четкостью.

– Что ты этим хочешь сказать, Вильямс? – спросил я у него.

Но он умолк и больше ничего не сказал.

– Что тебе известно, Вильямс? – продолжал я допытываться. – Почему ты никогда не рассказывал мне о том, что... Резкий окрик второго помощника прервал меня:

– Эй там, на реях! Нам всю ночь прикажете ждать? Один из вас быстро вниз, поможешь тянуть фалы < Фал – снасть бегущего такелажа, трос для подъема роев, гафелей, парусов.>. Второму оставаться наверху и освещать такелаж!

– Слушаюсь, сэр! – закричал я в ответ.

Затем я повернулся торопливо к Вильямсу.

– Послушай, Вильямс. Если ты считаешь, что есть реальная опасность оставаться одному на реях... – Я с трудом подбирал слова. – Если хочешь, я останусь с тобой.

Снова донесся голос второго помощника:

– Эй, спускайся быстрее! Пошевеливайся! Какого черта ты там делаешь?

– Спускаюсь, сэр! – крикнул я.

– Ну что, мне остаться? – снова повторил я.

– Ерунда! – сказал он. – Не бери в голову, приятель. Я выжму из них все денежки, что причитаются мне. Кость им в горло. Я не боюсь их.

Я полез вниз. Это были последние слова, с которыми Вильямс обратился к кому-либо из живущих.

Я спустился на палубу и присоединился к парням, выбирающим снасти. Только мы подняли рей и второй помощник, вглядываясь в темные очертания паруса, приготовился отдать команду: «Завернуть концы!» – когда до нашего слуха донесся какой-то странный, как бы придушенный крик. Это был Вильямс.

– Ребята, стоп! – крикнул второй помощник.

Мы замерли прислушиваясь.

– Что там у тебя, Вильямс? – прокричал второй помощник. – С тобой все в порядке?

Ответа так и не последовало. Некоторые матросы утверждали потом, что они уловили странный вибрирующий треск на реях, он был едва слышен из-за гудения ветра в снастях. Как будто кто-то щелкнул пучком свободных концов. Я не берусь утверждать, в действительности ли они услышали этот звук, или же это было нечто, существующее только в их воображении. Лично я ничего не уловил, но, надо отметить, я держался за самый конец каната и находился дальше всех от мачты.

Второй помощник приставил ладони рупором ко рту и снова закричал:

– С тобой все в порядке?

В ответ донеслось нечто почти неразборчивое – обрывки фраз:

– Кость вам... Я не списался... Вы думали... Согнать... Мои деньжата.

И затем сразу воцарилось молчание.

Я стоял, как пораженный, глядя на неясные очертания паруса.

– Он бредит! – сказал Стаббинс, которому приказали покинуть пост впередсмотрящего и тоже выбирать парус.

– Он спятил, у парня явно не все дома, – сказал Квойн, стоявший впереди меня. – Да он и всю дорогу вел себя странно.

– Всем молчать! – рявкнул второй помощник. Затем крикнул:

– Вильямс!

Никакого ответа.

– Вильямс! – еще громче.

И опять – тишина.

– Черт бы тебя побрал, кокни! Не слышишь, что ли, крокодил! Глухота на тебя напала?

Ответа не последовало, и тогда второй помощник обратился ко мне:

– Быстро слетай наверх, Джессоп, и проверь, что там случилось!

– Слушаюсь, сэр, – сказал я и побежал к вантам. Мне было не по себе.

Неужели Вильямс сошел с ума? Конечно, он всегда отличался странным поведением, но... Или – мысль вспыхнула в моей голове – он увидел... Закончить предложение я не успел. Внезапно где-то наверху, у меня над головой раздался ужасный вопль. Я замер, занеся ногу на перекладину. В следующее мгновение что-то вывалилось из темноты и упало на палубу рядом с матросами. Это было человеческое тело. Удар был таким сильным и звук при этом таким громким, таким отчетливым и жутким, что мне сделалось дурно. Сразу несколько матросов громко вскрикнули в испуге и выпустили фалы из рук, но, к счастью, сработали стопора, и рей не упал. Затем на несколько мгновений в толпе матросов воцарилась гробовая тишина, и мне показалось, что в шуме ветра я услышал жалобный стон.

Первым заговорил помощник капитана. Его голос раздался так неожиданно, что я вздрогнул.

– Кто-нибудь, живо принесите фонарь!

Все замялись на секунду.

– Сбегай за фонарем в рулевую рубку, Тамми.

– Слушаюсь, сэр, – сказал парень с дрожью в голосе и побежал на ют.

Не прошло и минуты, как я увидел приближающийся к нам огонек. Парень спешил. Подбежав, он передал фонарь второму помощнику, и тот, взяв его, подошел к черной бесформенной массе, лежащей на палубе. Он вытянул руку с фонарем вперед, освещая упавшее тело.

– Боже мой! – сказал он. – Это же Вильямс!

Он наклонился еще ниже и смог рассмотреть тело. Да, это был Вильямс, в этом не было никаких сомнений. Второй помощник приказал двоим матросам поднять тело и положить его на люк. Затем он отправился на ют, чтобы позвать капитана. Через пару минут он вернулся, притащив с собой старый корабельный флаг, и накрыл им беднягу Вильямса. Почти вслед за ним на палубу торопливо поднялся капитан. Он приподнял край флага, посмотрел, затем опустил его, и второй помощник объяснил ему в двух словах все, что нам было известно.

– Что прикажете с ним делать? – спросил он, закончив свои объяснения. – Погода хорошая, можете оставить беднягу на палубе, – сказал капитан.

Он повернулся и ушел на корму.

Второй помощник коротко приказал:

– Тащите сюда Швабры и воду! Живо!

Резко повернувшись, он отослал Тамми на ют. Потом проследив, как рей подняли на фок-мачту, он отправился следом. Видимо, он сообразил, что парню не следует слишком долго оставаться рядом с трупом – его нервная система могла бы не выдержать этого.

После того, как они ушли на ют, мы спустились в кубрик. Все были подавлены и напуганы. Некоторое время мы сидели каждый на своей койке и молчали. Подвахтенные спали, никто из них не знал о случившемся.

Вдруг, переступив через планширь с правого борта, в кубрик вошел Пламмер, наш штурвальный.