Выбрать главу

     Когда наш самолет приземлился в аэропорту под названием Сюри, недалеко от города Наха — главного города Окинавы — я ожидала увидеть настоящий ужас и хаос. Но японцы меня просто поразили своим спокойствием и коллективной собранностью. Все без исключения носили на лицах защитные маски и спокойно жили, каждый своей жизнью, ожидая, когда вирус доберется и до них. Большая часть населения выглядела как старики, несколько пожилых мужчин скончались прямо в здании аэропорта, но санитары спокойно и без лишней суеты вынесли их из зала, причём никто из присутствующих не обратил на это особого внимания. Даже зная о карантине, некоторые застрявшие в Японии туристы все же пытались покинуть её территорию, но их попытки были тщетны. Даже если бы японское правительство выпустило их из страны, то за её пределами никто бы не согласился их принять из-за риска распространения вируса по всей планете.

    В самолете вместе с эмиграционными карточками нам выдали защитные маски и теперь мы должны были находиться в них почти круглосуточно, если хотели себя хоть как-то обезопасить. На таможне нас осмотрели с ног до головы и даже вывалили содержимое наших чемоданов, но не найдя ничего подозрительного, отправили нас на паспортный контроль. Только покинув аэропорт, я вздохнула спокойно, но отнюдь не с облегчением. Лара оказалась права, на улице была двадцатиградусная жара, несмотря на то, что было начало января. Мне пришлось снять с себя все, что было лишним и только тогда я почувствовала себя комфортнее.

— Кристина, нам нужно поменять деньги на йены, иначе с местными таксистами мы не договоримся. Японцы крайне подозрительны в общении с туристами и им все равно, доктора мы или нет, — деловито сказала Лара.

   В первом же обменнике мы поменяли абсолютно все белорусские рубли на йены. И когда мы уже собирались поймать такси, я впервые в жизни увидела монорельс. Лару он тоже заинтересовал, и она, немного владея английским, быстро навела справки. Оказалось, что он соединяет аэропорт с центром Нахи. Так как мы не знали, где находится гостиница, в которой для нас был забронирован номер, мы решили не упускать возможность сэкономить деньги и поехали на монорельсе.

    Нам открылась совершенно потрясающая картина — железная дорога, использующая для передвижения всего один рельс, находилась на высоте двенадцати метров, благодаря чему можно было хорошо рассмотреть местность, да и что нам ещё оставалось делать, кроме как смотреть в окно. Моему взору открылась природа неописуемой красоты, но вместе с тем город был заполнен многоэтажными отелями и центрами отдыха. Окинава — царство вечного лета, здесь никогда не выпадает снег. Острова были окружены великолепнейшими коралловыми рифами, любоваться которыми вблизи мне вряд ли предоставится возможность, да и не для этого я проделала такую дальнюю дорогу.

— Смотри, это королевский дворец Сюридзе, — сказала Лара, кивнув головой в ту сторону, куда следовало посмотреть.

— Откуда ты знаешь, что это он? — усомнилась я в её осведомленности.

— Я много о нем читала, мне нравится японская культура, а на Окинаве она особенно богата.

   Я неотрывно смотрела в окно и насчитала пятнадцать остановок, сделанных монорельсом, пока мы не достигли конечной станции. Мы нехотя покинули удобный транспорт, и Лара незамедлительно принялась расспрашивать прохожих, как нам добраться до гостиницы «Мияко».

— Хотели сэкономить, и не вышло, — пробубнила Лара, раздосадовано глядя на проезжающие мимо такси.

— Ты это о чем? — спросила я, не понимая, что её так расстроило.

— Нужный отель расположен недалеко от аэропорта, так что давай больше не искушать судьбу и поймаем такси. Не знаю, как ты, а я жутко устала.

    Я не имела никаких возражений, так как сама еле держалась на ногах. Мы с легкостью поймали машину, Лара на ломаном английском объяснила, в какую гостиницу нас нужно отвезти. Водитель, не выражая особого дружелюбия, положил наши чемоданы в багажник и, не задавая лишних вопросов, повез нас в отель. По радио играла странная, режущая слух музыка, но больше меня интересовал вид из окна автомобиля.

   Гостиница находилась на холме Шури. Лара, как сознательный турист, уточнила у водителя её месторасположение, чтобы в следующий раз мы не заблудились. Таксист высадил нас у пятнадцатиэтажного здания и мы, взяв тяжелые чемоданы, пыхтя, поплелись к стойке администратора. Наш двухместный люкс располагался на тринадцатом этаже, но меня эта цифра нисколько не смутила, я была настолько вымучена перелётами, что готова была улечься спать прямо в коридоре.