Выбрать главу

Вы мой Идол с позлащенными коленями, с бриллиантом во лбу! Я пишу на бумажках мои молитвы, нанизываю бумажки на стержни молитвенной машины, привожу эту машину в кругообразное движение, а сам раболепно распростираюсь ниц на персидском ковре, произнося тысячекратно Ваше имя — прямо и наоборот.

Ваш Александр.

Редакция. Солнце. Кругом что-то говорят. Все убеждены, что я пишу умную статью.

К черту статьи, к черту ум! Милостью бога на дворе весна, а у меня в сердце любовь. Любовь — изумительно глупое и святое слово.

А.
* * *

Вы думаете, Наташа, что мне хоть сколько-нибудь интересно писать мои статьи? Меня занимает только одна мысль: пусть Вы, прочитав одно из моих бестолковых писем, улыбнетесь. А больше меня ничто на свете не интересует. Весна, солнце, отворенное окно и в нем — Ваше милое смеющееся лицо.

Р. показали мне Ваше письмо. Если в нем одна фраза относится косвенно и умышленно ко мне — бесконечно благодарю. Хотя что Вам стоит сказать, что в этом месте письма Вы менее всего думаете о Вашем рабе и пленнике?

Едете ли в Германию? Остановитесь ли на минуту в Гельсингфорсе? Мы еще не видели музея на о. Ф…[10](Туда будут ходить пароходики, но можно и на трамвае). Мы еще не были в зверинце. Мы еще не были в Brusparke. И хорошо было бы нам сесть в двухместный аэроплан и полететь на высоте 1200 метров: единственная позиция, в которой я сумел бы найти настоящие, живые слова и пламенные образы.

Воображаете ли Вы, Наташа, как объясняются в любви конторщик и конторщица фирмы «Фишман и Сын, торговля голландскими селедками»: она за Ремингтоном[11], он за Гроссбухом?

Поиграйте, Наташа, что-нибудь на рояле и спойте немножко. Я издали Вас мысленно послушаю.

Будьте, очаровательница, здоровы и благоразумны. Не шалите. Не позволяйте за собой ухаживать (это так неприлично!). Слушайтесь моих советов. Я никогда дурному не научу. Одевайтесь теплее. Март и апрель — самые предательские, провокационные месяцы.

Не могу писать. Сейчас помчусь на почту. А вдруг мне есть письмо?

Целую Ваши руки. Можно?

А.

Письмо шестое

Вечное
«Ты смешон с седыми волосами…»[12] Что на это я могу сказать? Что любовь и смерть владеют нами? Что велений их не избежать?
Нет, я скрою под учтивой маской Запоздалую любовь мою… Развлеку тебя забавной сказкой, Песенку веселую спою.
Локтем опершись на подоконник, Смотришь ты в душистый темный сад. Да. Я знаю. Молод твой поклонник. Строен он, и ловок, и богат.
Все твердят, что вы друг другу пара, Между вами ровно восемь лет. Я тебе для праздничного дара Присмотрел рубиновый браслет.
Жизнью новой, легкой и пригожей Заживешь в довольстве и любви… Дочь родится на тебя похожей — Не забудь же: в кумовья зови.
Твой двойник! Мечтаю я заране: Будет ласкова ко мне она. В широте любовь не знает граней, Сказано — «как смерть она сильна»[13].
И никто на свете не узнает, Что годами, каждый час и миг, От любви томится и сгорает Вежливый, почтительный старик.
Но когда потоком жгучей лавы Путь твой перережет гневный рок, Я с улыбкой, точно для забавы, Благодарно лягу поперек.
Ал. К.

1920 г.

ПРИМЕЧАНИЯ

Послания написаны в Гельсингфорсе (ныне Хельсинки, столица Финляндии) в период пребывания Куприна в эмиграции, на что в них есть прямое указание. Время написания — весна 1920 г. Адресатка по имени Наташа неизвестна. Письма носят отпечаток некоторой шутливости. Опубликованы в газете «Литературная Россия» (1970, 1 января) Е. С. Хохловым, входившим в круг знакомых Куприна. По сообщению публикатора, письма были напечатаны в парижском ежемесячнике, но сам Хохлов пользовался приобретенной у букиниста в Париже рукописной книжечкой, в которой почерком Куприна были сделаны эти записи под криптонимом «А.К.» По мнению Хохлова, «пламенные письма к Наташе — сплошная беллетристика, но по-купрински прекрасная и сочная». Составитель настоящего сборника также считает, что на эти письма с вкрапленными в них стихами следует смотреть не как на эпистолярное наследие писателя, а как на некое беллетристическое произведение в форме «романа в письмах».

вернуться

10

Мы еще не видели музея на о. Ф… — название острова в рукописи неразборчиво — примем К. Т.).

вернуться

11

она за Ремингтоном — первая печатная (пишущая) машинка (1873, изобретатель Шоулз) производилась американской оружейной фирмой Ремингтона.

вернуться

12

«Вечное» («Ты смешон с седыми волосами…») — стихотворение «Навсегда». Перевод из Д. Кардуччи. Под названием «Вечное» опубликовано в газете «Новая русская жизнь» (Гельсингфорс). — 1920. — 16 марта. — № 62; под названием «Навсегда» — в журнале «Отечество» (Париж). — 1921. — № 3; под названием «Вечно» — в газете «Общее дело». — 1922. — № 531.— 1 января; под названием «Навеки» — в казачьем журнале «Станица» (Париж). — 1932. — № 7.

вернуться

13

Сказано — «как смерть она сильна» — цитата из книги «Песнь Песней».