Выбрать главу

- Все верно, - ответил я. - Я не работаю на Денни. Собственно, сейчас я вообще ни на кого не работаю. Можете назвать это просто хобби.

- Вам придется простить меня за резкость, - сказала она. Ей явно хотелось перевести разговор в безопасное русло. - Последние двадцать четыре часа были сплошным кошмаром.

Теперь ее интонация стала иной. Она вполне соответствовала дому, машине и престижному врачу. Хотя ее защитная оболочка и дала брешь, ей удалось довольно быстро ликвидировать последствия этой аварии.

Я не стал ее разочаровывать.

- Вы не обязаны просить у меня прощения. Я и сам был резок. Вы имеете полное право вышвырнуть меня отсюда.

- Со мной уже обращались резко на допросе у инквизиторов, - произнесла она, и ее губа вновь предательски задрожала. Демонстрация женской слабости. Затем последовало новое действие: демонстрация силы воли. - Но если я могу помочь вам чем-нибудь... Другу Мейнарда...

- Вы меня переоцениваете, миссис Стенхант. Ваш муж не относил меня к своим друзьям. Наши отношения строились по принципу "услуга - оплата".

- Ясно. И ваши услуги...

- Я следил за вами около недели. Никаких эмоций. Просто работа.

Она вскинула брови.

- Так эта сценка в баре." тоже работа?

- Если я получаю работу, то работаю круглосуточно, если вы это имеете в виду. Если я что-то с этого имею, что ж, хорошо. - Я даже сам не совсем понял, что хотел этим сказать.

Она открыла сигаретницу на кофейном столике и взяла сигарету, потом долго колдовала со спичками. Все же она волновалась: обращалась с сигаретой как с сигарой, только что кончик не откусила.

- Я не совсем поняла, мистер Меткалф, на работе ли вы сейчас.

- Полагаю, что да. Простите, что вынуждаю вас тратить на меня время. Я закинул ногу на ногу. - Сказав, что инквизиторы обращались с вами жестоко, вы имели в виду, что они подозревают вас?

Она улыбнулась.

- Нет. Они держались в рамках приличий. Если такая мысль и приходила им в голову, они этого не показали.

- Они не спрашивали вас, где вы находились в ночь, когда произошло убийство?

- Я ответила им, что была здесь, мистер Меткалф. Если об этом спросите вы, я отвечу также.

- Тогда, пожалуй, я и не буду пытаться. Давайте-ка попробуем зайти с другой стороны. Вам известен некто по имени Ортон Энгьюин?

Она ответила быстро, но недостаточно быстро.

- До сегодняшнего утра - нет. Насколько я понимаю, он имел к Мейнарду какие-то претензии.

- Похоже, инквизиторы тоже так считают. Вы уверены, что он не объявлялся на горизонте? По большей части враги получаются из бывших друзей - да вы и сами это наверняка знаете. Он никогда не бывал в этом доме?

- Нет.

- Обычно отвечают: "Насколько мне известно, нет".

Она поняла шутку и оценила ее.

- Насколько мне известно, нет, - повторила она, подражая моей интонации.

- Неплохо. Вот только моя задача не покрывать лжецов, а разоблачать их. Так что случилось с Энгьюином?

- Если вы будете всех обзывать лжецами, это вряд ли поможет расследованию, мистер Меткалф. В вашей лицензии сказано, что вы имеете право задавать мне вопросы, но нет ни слова о том, что я обязана на них отвечать.

- Тут я полагаюсь на обстоятельства. Давайте-ка раскроем карты, Челеста. Вы не можете позволить себе отмахнуться от меня. Ведь вы не знаете, с кем следующим я буду говорить и что я узнаю. Вы хотите знать, на чьей я стороне - верно, я и сам хотел бы это знать. Мы оба замешаны в убийстве, только вы, сдается мне, замешаны чуть глубже, чем пытаетесь показать. Что до меня - я независимый следователь. То, что мне платят, не означает, что от меня можно откупиться. Так вот, вам очень хочется, чтобы у меня сложилось впечатление, будто вы мне помогали. Что устроило бы нас обоих. Дело только в том, что на меня ложь не действует. Таким уж я уродился. Ложь отскакивает от меня на ковер, как блохи от собаки. Раздумывая, она демонстративно закидывала ногу на ногу, снимала, потом снова закидывала. Подобное зрелище могло бы довести любого мужчину до умопомрачения. Но, когда я поднял глаза, взгляд ее был тверд.

- Вы пытаетесь создать впечатление, что, помоги я вам, я обрету ценного друга, - осторожно произнесла она. - Однако мой опыт научил меня тому, что такие крутые парни - не лучшие друзья.

День близился к вечеру, а мне предстояла еще встреча с доктором. Кроме того, до сих пор все мои поползновения ни к чему не привели.

- Вы вроде как снимаете маску, - сказал я с грустью. - Вот только под ней - еще одна. - Я поднялся с дивана.

- Не уходите...

- Если вы захотите связаться со мной в течение ближайшего часа, позвоните в офис вашего мужа, - люблю неожиданные телефонные звонки: они заставляют того, к кому я пришел, нервничать, - если позже, звоните мне в офис. Номер есть в телефонной книге.

Неожиданно она вскочила с кресла и прижалась ко мне. Прижималась она мастерски. Казалось, у меня на теле нет точек, не соприкасающихся с ней. Она и не представляла себе, какую ошибку совершает. Я толкнул ее обратно в кресло, хотя и не слишком сильно.

- Вы... вы ублюдок!

Я отряхнул пиджак.

- Все ясно. Вы чего-то боитесь. - Я задержался в дверях. - Попрощайтесь за меня с котенком.

Вернувшись в машину, я открыл бардачок, достал карту и высыпал на нее пару понюшек своего зелья. Я втягивал порошок с кончика лезвия перочинного ножа до тех пор, пока меня не перестало трясти, потом ссыпал остаток в конверт, убрал карту и поехал обратно в Окленд.

Я выбрал путь через Фронтедж - между хайвэем и берегом залива. Небо было совершенно безоблачным. Я пытался сконцентрироваться на этом, чтобы забыть ту, что только что лежала в моих объятиях, прижимаясь к моему телу, а заодно и то, что вся моя жизнь - это снимание стружки с других людей. Впрочем, в день, когда я не справлюсь с жалостью к себе, меня можно будет списывать в запас.

Не судите меня слишком строго.

5

В вестибюле "Калифорнии" вроде бы не было никаких инквизиторов - именно такие вестибюли мне по душе. Я вошел в лифт и нажал на кнопку. Я опаздывал на несколько минут: задержался по дороге полюбоваться на океан, - но, если мой блеф сработал, Тестафер должен ждать меня. А я не сомневался, что блеф сработает. Я работал на Стенханта, а бизнес Тестафера слишком тесно связан с бизнесом убитого. Он будет ждать: вдруг мне известно что-то этакое.

Я уселся на тот же диван и стал ждать сестру, чтобы продолжить диалог, однако довольно долго никто не выходил. Затем из задней комнаты появился полный краснолицый мужчина, безупречно одетый, но с бегающими глазками. Он был не в халате, но я понял, что это и есть сам Тестафер. Я встал.

- Моя фамилия Меткалф, доктор.

- Очень хорошо, - ответил он, хотя вид его заставлял усомниться в искренности этих слов. - Я вас ждал. Пройдемте.

Я проследовал за ним в кабинет. Он сидел за столом Мейнарда Стенханта, только на этот раз табличка на столе гласила "Гровер Тестафер" и дальше столбец медицинских званий. Он положил руки на стол, и я заметил, что они настолько же белые, насколько лицо красное.

- Дженни передала мне, что у вас находится ряд наших документов.

- Что-то она напутала, доктор. Все мои документы - вот здесь. - Я выразительно постучал себя по лбу. - Ваших у меня нет.

- Ясно. Полагаю, мне стоило бы знать, с какой целью вы хотели меня видеть.

Я выложил на стол свой фотостат.