Выбрать главу

— Боюсь, мне придется ненадолго оставить вас одних.

Луиза Астер только медленно кивнула и ничего не сказала.

— Ненадолго? — переспросила Молли.

— На несколько недель, — уточнил Леонард.

— Зачем? — спросила Молли.

Леонард Астер ответил не сразу. Он пристально смотрел на дочь. Он вспоминал, как отважно она вела себя в море и потом, на острове, как она сражалась, по временам совсем одна, защищая сундук и его драгоценное содержимое от опасных людей, которые не остановились бы ни перед чем. И лорд Астер решил, что, несмотря на свою юность, девочка заслужила право знать больше, чем он рассказывал ей до сих пор.

— Мне нужно переправить звездное вещество в другое место, — сказал он.

— Переправить? — удивилась Молли. — Но ведь ты говорил, что оно и так в надежном месте!

— Я думал так прежде, — объяснил лорд Астер. — Но сегодня я получил тревожные вести от Аммма.

Лицо Молли просветлело.

— От Аммма! — воскликнула она. — Как он поживает?

— Отлично! — улыбнулся лорд Астер. — Он передает тебе привет и просит сказать вот что…

И Леонард внезапно разразился странным писком, свистом и щелчками. Его жена и дочка ничуть не удивились: Леонард просто передавал слова Аммма, который был не кем иным, как дельфином. Смысл этой фразы был примерно таков: «У меня зеленые зубы».

Молли расхохоталась. Это была та самая фраза, которую она, еще почти не зная дельфиньего языка, сказала Аммму несколько месяцев назад. Теперь казалось, будто это произошло давным-давно. Тогда она, стоя ночью босиком на палубе корабля, пыталась послать отцу срочное сообщение.

— Передай, пожалуйста, Аммму, что я уже куда лучше говорю по-дельфиньи! Но все-таки, что это за тревожные вести?

— Ну, — сказал Леонард, — сообщение несколько невнятное, так как Аммм получил его от местных дельфинов, живущих вблизи острова Моллюск. А ты ведь знаешь, что разные виды дельфинов не очень хорошо понимают друг друга. Однако суть в том, что на острове Моллюск побывал корабль и несколько людей с корабля выходили на берег.

— С Питером все в порядке? — выпалила Молли и тут же покраснела.

— Не знаю, — ответил Леонард. — О Питере речи не было. Но я уверен, что с ним все в порядке. Он очень способный мальчик.

Молли кивнула и покраснела еще сильнее. Леонард продолжал:

— Эти люди, кто бы они ни были, высадились на берег. Там у них произошла какая-то стычка с моллюсканцами, а потом они уплыли прочь.

— Значит, теперь их на острове нет? — уточнила Луиза.

— Нет, — сказал Леонард. — Так вот, судя по тому, в какую сторону направился корабль, они должны вскоре, если ветер не переменится, прибыть в Англию.

— О господи! — воскликнула Луиза.

— Вот именно, — сказал Леонард. — Они охотятся за звездным веществом.

— Ну и что? — возразила Молли. — Пусть приходят! Ты ведь говорил, что оно в надежных руках и никому не удастся его заполучить.

— Боюсь, я был чересчур самоуверен, — вздохнул Леонард.

— То есть? — переспросила Молли.

Лорд Астер помрачнел еще сильнее.

— Дельфины с острова Моллюск сказали Аммму, что один из людей на корабле был не человек.

— Не понимаю, — заявила Молли. — Как это — не человек? А кто же тогда?

— Этого дельфины не говорили. Сообщили только, что это существо было вместе с людьми, но не было человеком. И когда оно проплывало по воде, вода делалась холодной.

У Молли у самой пробежал по спине холодок.

— Что это значит? — спросила она.

Леонард переглянулся с Луизой.

— Боюсь, это значит, что Другие послали за звездным веществом кого-то чрезвычайно… могущественного. Кого-то, о чьей мощи мы можем только догадываться. Поэтому я собираюсь увезти звездное вещество из Лондона в другое место, известное лишь немногим из нас. И там мы будем его хранить, пока не придет время Возвращения.

— А почему бы не вернуть его прямо сейчас, пока этот… это существо не добралось до Англии? — спросила Молли.

— Если бы я мог, я так и поступил бы, — ответил лорд Астер. — Беда в том, что Возвращение можно осуществить только в строго определенное время. У нас нет выбора: придется ждать следующего момента.

— И когда же ты уезжаешь? — поинтересовалась Луиза.

— Увы, боюсь, что сегодня, — ответил Леонард. — Через час.

Пока жена и дочь переваривали эту печальную новость, лорд Астер встал, подошел к окну и помахал рукой. Несколько секунд спустя в двери особняка постучали. На стук тут же явился слуга, но Леонард велел ему уйти и сам пошел отпирать дверь. Он вернулся в столовую с тремя людьми. Все они были прилично одетые, с серьезными лицами и весьма крупные. Один из людей держал на поводке собаку, тоже весьма крупную.