Выбрать главу

Бедненькая Каблока — превосходная жена Совы, всегда с готовностью исполнявшая каждую просьбу, — наконец, после трех лет брака оказалась беременной. В таком положении она проходила со своим мужем по 20 миль в день. Очевидно, радуясь своему положению, она обвесила множеством бус наиболее выдающуюся часть своего маленького тела и выглядела в таком виде чрезвычайно забавной! 

Только теперь мы настолько подружились с эскимосами, что они возымели к нам доверие и были с нами довольно откровенны. Много раз я спрашивал их, не знают ли они чего-нибудь об экспедиции Франклина. Но они давали мне только уклончивые ответы. Мне удалось, наконец, убедить оглули-эскимоса Утчьюнейу рассказать мне все, что он знал. Он был очень хорошим и толковым человеком, и его рассказ довольно точно совпадает с тем описанием, которое Шватка слышал 25 лет тому назад. Какой-то корабль был принесен к Оглули и однажды зимой обнаружен эскимосами, когда те охотились на тюленей к юго-западу от мыса Крозье, юго-западной оконечности Земли короля Уильяма. Тут они забрали все дерево и железо, которые им удалось ободрать с корабля, а когда наступила весна и лед вскрылся, то судно потонуло. Эскимосы ели в тот раз из таких же жестянок, как наши, но заболели, а некоторые даже умерли от этого. О другом судне они ничего не знали. По всей вероятности его раздавило льдом у северной стороны Островов Королевского Географического общества. На основании этих разъяснений мы могли с уверенностью заключить, что единственной частью Северо-Западного прохода, еще не пройденной никем на корабле, был участок от того места, где потонуло это судно, до Кэмбридж Бэя на Земле Виктории, где зимовал Коллинсон в 1852 году. 

Однажды к нам на судно пришел радостный и сияющий Талурнакто и рассказал, что он поставил фонарь под глазом Атиклеуре. Это событие удивило и заинтересовало меня, и я попытался выяснить, что тут произошло. Да, совершенно правильно! У хижины Атиклеуры стояла целая толпа эскимосов и болтала о чем-то; Талурнакто бросил какое-то замечание, не понравившееся Атиклеуре, и тот съездил по уху маленького толстяка. При обычных условиях Талурнакто спокойно перенес бы наказание. Но теперь он стал почти-что "каблуна". жил на судне и вообще был человеком уважаемым и почтенным. Поэтому он не мог этого перенести и следовательно смазал изо всех сил Атиклеуру, угодив ему в глаз. Дальше у них дело не пошло. Удар за удар — и затем баста![63] Эскимосы относятся к таким вещам с величайшим благоразумием. 

Наступил уже конец апреля, и кое-где на берегу снег стаял под лучами солнца. Как и в прошлом году, вид голой земли ласкал наш взор и будил отрадное чувство в душе! 1 мая толщина льда достигала всего 188 см против 380 см в прошлом году. С 1 апреля по 1 мая этого года слой льда убавился на 2 см, тогда как в прошлом году за тот же самый промежуток времени он значительно увеличился в толщину. 

В этом году плоховато обстояло дело с куропатками. Мы угощались ими не более раза в неделю. Напротив, песцов все время было много. Ристведт ловил их в капканы; он поймал бы гораздо больше, если бы у него хватало времени регулярно наблюдать за капканами. Времени же у него не было, потому нередко случалось, что он находил только остатки пойманного зверя, съеденного своими же собратьями. А то еще песцы пускались весной на такие забавные проделки: они отыскивали на льду тюленьи отдушины и долго копались в снегу, но из этого ничего не выходило — им оставалось только нюхать запах тюленя. 

вернуться

63

Баста (по итальянски basta) - достаточно! довольно! всё! конец!