Выбрать главу

— И что ответила миссис Бассет?

— Она ответила, что не возражает и пойдет в ванну.

— Что затем вы сделали?

— Я подошел к окну.

— Оно было закрыто или открыто?

— Открыто.

— Это на втором этаже?

— Да, сэр. Но там под окном есть крыша, а на ней решетка.

— Вы заметили что-нибудь необычное?

— Я увидел след, похожий на отпечаток обуви.

— Еще что-нибудь вы обнаружили?

— Я увидел стеклянный глаз.

— Где он был?

— На полу.

— Миссис Бассет видела его?

— Протестую против этого вопроса, он заставляет свидетеля делать выводы, — заявил Мейсон. Но, заметив, что судья колеблется, добавил: — Я снимаю свой протест. Давайте послушаем дальше.

— Нет, сэр. Она не видела, — ответил Овертон.

— Что вы сделали?

— Я поднял его.

— А это она видела?

— Нет, сэр, в этот момент она стояла спиной ко мне.

— И что же?

— Я положил его в карман.

— Потом?

— Потом я вышел из комнаты. Она тотчас заперла дверь. Тогда я осмотрел глаз, нацарапал алмазом крест и пошел к мистеру Бассету.

— Что было дальше?

— Мистер Бассет хотел опознать глаз. Он просил меня узнать об их изготовлении и о том, каким путем такие глаза можно идентифицировать.

— Вы выполнили его задание?

— Да.

— Мы произведем идентификацию без помощи свидетеля и попросим консультацию у эксперта.

Бюргер повернулся к Мейсону.

— Вы можете начать перекрестный допрос.

— Скажите, свидетель, вы уверены, что слышали мужской голос? — спросил Мейсон. — Судя по всему, вы подслушивали у замочной скважины.

— Я ничего не говорил о скважине, — огрызнулся Овертон.

Мейсон изысканно улыбнулся.

— Но признайтесь же, что подслушивали у замочной скважины, вы, сотрудник секретной службы!

Весь суд захихикал. Судья ударил молоточком по столу.

— Отвечайте на вопрос, — настаивал Мейсон. — Может быть, там не было замочной скважины?

— Да, я слушал через замочную скважину, — признался Овертон.

— Так, так, — заметил Мейсон. — А что вы видели в замочную скважину?

— Я ничего не мог разглядеть. То, что я видел, несуществе нно.

— Вы могли видеть миссис Бассет, передвигающуюся по комнате?

— Я видел какую-то фигуру.

— Вы думаете, это была миссис Бассет?

— Не уверен в этом.

— А мужчину вы видели?

— Нет, сэр.

— Хорошо. Скажите, когда мистер Бассет был убйт, то убийца бежал на его машине?

— Нет, сэр.

— Вы уверены в этом?

— Да, сэр.

— Почему вы так уверены?

— После того как было обнаружено тело, я услышал, что говорили, будто убийца бежал на машине мистера Бассета. Я по-щел проверить, все ли машины на месте.

— И что же?

— Ни одна из машин не исчезла.

— А вы не потрогали радиаторы?

— Нет, этого я не делал. Но машины стояли так, как я их сам поставил.

Мейсон улыбнулся и махнул рукой.

— Это все.

— О^ну минуту, — Сказал Бюргер, — у меня вторичные вопросы. Вы только что сказали, что не могли никого видеть в скважину.

— Да, сэр.

— А слышать?

— Да, мог, сэр.

— Вы уверены, что это не было радио?

— Да, сэр.

— Возможно, это был голос Дика Бассета?

— Нет, сэр.

— Откуда вы знаете?

— Я хорошо знаю голос Дика Бассета. И хотя я не мог разобрать слов, я слышал тон.

— Заметили ли вы что-либо особенное в речи мужчины?

— Да, сэр.

— Что именно?

— Он говорил торопливо, очень быстро. Он говорил так часто, что казалось, будто он произносил одно слово.

— Все, — сказал Бергер.

— У меня тоже вопрос, — заявил Мейсон. — Вы не могли разобрать слова?

— Не мог, сэр.

— Тогда откуда вы знаете, что все слова сливались вместе?

— Из того, как он говорил.

— Но, не различая слов, вы не могли определить, где слова начинаются, а где кончаются.

— Я думаю, что мог различить слова.

— Вы думаете или могли?

— Ну, точно я не уверен.

— Пока хватит, — улыбнулся Мейсон.

Бюргер махнул Овертону рукой, показывая, что тот пока может сесть на место.

— Вызываю Дальтона К. Бейтса.

Высокий худощавый мужчина вышел и принес присягу.