Выбрать главу

«Ну, это уже хоть что-то».

— Ладно. Послушай меня. Ты серьёзно ранен. Мы находимся возле большого водопоя животных. Это земли Джонсона Эйвери. Он уже совсем старик и давно не ставит ловушки, и вообще не охотится. Его земли огорожены забором, чтобы никого не впускать. Знаешь, что это значит?

Мужчина помотал головой.

— У нас, в этой части страны, охотничьи сезоны открываются не без причины. Это делается не для того, чтобы прикончить какую-нибудь дичь и щёлкнуть фотоаппаратом, чтобы потом выложить фотки в Интернет. Всё потому, что популяция животных может выйти из-под контроля. Сейчас мы находимся посреди более двухсот акров дикой природы, которую никто не контролирует. Я выразилась достаточно ясно? Знаю, что у него множество койотов, потому что в прошлом году он говорил мне, что слышал их. Я предложила сделать вылазку и посмотреть, насколько всё плохо, но он отказался пропустить меня. Их могут быть дюжины, — Линн сделала паузу. — Даже больше. Чем больше стая, тем они бесстрашнее. Бешенство тоже вызывает беспокойство. Зрение мистера Эйвери плохое, и он не видит больных животных, а это означает, что он больше не отстреливает их. Никому не захочется столкнуться с бешеным животным без оружия. Однажды я видела, как енот преследовал быка. Он был больным, и это было сплошное безумие. Бешенство — это заболевание, которое может распространиться от поедания одним животным другого или от нападения на них. Ты должен отпустить меня, чтобы я смогла добраться до домика. У мистера Эйвери есть телефон.

Девушка осмотрелась вокруг.

— Я могу помочь тебе прямо сейчас забраться вот на то дерево. Я пойду, заберу свои вещи, прежде чем уйти, чтобы у тебя было хоть что-нибудь, чем защитить себя, пока я не вернусь, — она снова подняла запястье, чтобы напомнить ему о верёвке, связывающей их вместе. — Отпусти меня, чтобы я смогла спасти нас обоих. Большинство здешних существ, которые могут причинить нам вред, — это ночные охотники. Это означает, что они выходят ночью, — она указала пальцем вверх. — Видишь небо? Нужно ли мне ещё что-нибудь говорить?

Лес вдруг разразился воем, и Линн резко подскочила, повернув голову в том направлении, откуда донёсся звук. К нему присоединился ещё один вой койота, и потом ещё один. Ни одного из них она не заметила, но они были не так уж и далеко.

— Дерьмо! Слышал это? Это койоты, — Линн посмотрела на него. — Ты истекаешь кровью. Они обязательно начнут выслеживать, в чём тут дело, — покачала головой она. — У нас крупные неприятности. Они увидят в тебе только пищу. Понимаешь? Тебе уже пришлось драться с четырьмя собаками и вот, смотри, что они с тобой сотворили. Только представь, что с тобой произойдёт, если их будет одна-две дюжины.

Линн не чувствовала вины за то, что пыталась напугать его. И это была совсем не ложь. Койоты способы напасть, если голодны настолько, что чувствуют смелость от своего количества, или же если они поражены болезнью.

Мужчина уселся и, карабкаясь, сумел подняться на ноги. Линн неловко двинулась следом, чтобы тоже встать. Он схватил свою сумку и толкнул Линн к самому ближайшему дереву. Вдвоем они дошли до его основания; мужчина поднял сумку и, потянувшись, пристроил ее на одной из ветвей, на высоте приблизительно в шесть футов (Прим. 2 м). А потом он повернулся к Линн и сжал в самом центре узы, связывающие их руки. Несколько секунд оковы вибрировали, однако сами открылись, выпустив девушку.

Линн попыталась отойти, но высокий и крупный незнакомец двигался быстрее. Он повернулся и одной рукой скользнул вокруг её талии. Линн только и могла, что задохнуться от удивления, когда он поднял её вверх, на самую нижнюю ветвь дерева. Девушке не нужно было понимать речь мужчины, дабы сообразить, что он хотел, чтобы она ухватилась за ветку. Это она и сделала, и мужчина выпустил из рук её талию. Он схватил её за бёдра, чтобы подсадить Линн. Та быстро пробиралась наверх, чтобы освободить ему место для того, чтобы он мог последовать за ней.

Мужчина находился прямо у неё за спиной, когда девушка взбиралась всё выше и выше на дерево. Когда Линн садилась верхом на ветку, внизу, на окраине поляны, она заметила движение. Два койота, рыча и крадучись, продвигались вперёд. Они добрались до места, где незнакомец истекал кровью, и тщательно обнюхивали землю.

— Возможно, они уберутся прочь, — прошептала она. — Веди себя тихо и спокойно.

Мужчина наклонился, схватил свой рюкзак и потянул его выше на дерево. Он засунул внутрь руку, а после этого сбросил вниз круглый диск, напоминавший Линн объёмистый фрисби (Прим.: Фрисби (от англ. Frisbee) — предмет в виде небольшого пластмассового диска с загнутыми краями, предназначенный для игры на свежем воздухе). Тот ударился о землю, и оба койота зарычали, хотя и не сбежали. Дископодобная штуковина начала излучать белое свечение, которое становилось всё более ярким. Койоты отступили на несколько шагов назад, но сохраняли свои позиции рядом с окровавленной землёй.