Выбрать главу
* * *

Аманда не представляла, что делать. Одно она знала точно — замуж за Марвина не выйдет. Она просто тянула время. Мать пригрозила ей поручить Антону Блэку подстроить Сэму «несчастный случай».

Поговорить с Сэмом и обсудить, что предпринять, девушка тоже не могла. Все телефоны были отключены. Впрочем, она бы и не решилась ему позвонить, опасаясь навлечь на него беду.

Но она твердо знала, что ни за что не произнесет перед Богом и людьми торжественный обет. В присутствии гостей Либби ничего не сможет сделать. А к грандиозному скандалу Аманда была готова.

В конце концов, речь шла об ее жизни. Ее и Сэма.

Не утруждая себя улыбкой, Аманда медленно спускалась по ступенькам, устланным дорожкой.

* * *

У Сэма при виде нее больно сжалось сердце.

Она выглядела такой несчастной, что ему захотелось броситься к ней, подхватить на руки и сказать, что он не отдаст ее этому престарелому дельцу.

Либби, конечно, чем-то запугала дочь. Еще бы, ведь на карту поставлен миллион долларов! Интересно, знает ли Аманда о сделке?

Сэм взглянул на миссис Босвел. Дама в ужасе прижимала к себе Фифи. Наклонившись к нему, она шепнула:

— Да сделайте хоть что-нибудь! Времени на раздумье нет.

— Вы правы. Я, наверное, все же воспользуюсь вашим лимузином. — С этими словами Сэм принялся раздевать сопротивляющегося Геракла, уже зная, что делать.

* * *

— Дорогие мои, мы собрались здесь…

Слушая монотонную речь священника, Сэм лихорадочно соображал. Марвин властно взял Аманду за руку, но она даже не подняла на него глаз. Странно, но, кажется, никого не удивило, что невеста стоит с удрученным видом и выражением отчаяния на лице, а не одаривает своего суженого лучезарной улыбкой.

— И если кому-либо из присутствующих известны обстоятельства, по которым эти мужчина и женщина не могут быть обвенчаны, выскажите их сейчас, дабы…

— Одну минуту! — Сэм вскочил, зажав под мышкой Геракла. Помня, что он изображает француза, приставленного опекать избалованную собачонку, он крикнул:

— У мой собачка приступ сердца!

— Что? — оторопело воскликнул священник.

Воспользовавшись его замешательством, Сэм, бормоча извинения, быстро вышел в проход и направился к жениху и невесте.

— Этот собачка страдать! Сильно страдать! Он держать жар. Мы должен срочно помогать маленький существо. Венчание потом!

Все это Сэм говорил, обращаясь к священнику. Он понимал, что его так называемый акцент не имеет ничего общего с французским, но вынужден был продолжать:

— В дом есть доктор?

Выражение лица Аманды менялось на глазах. Она узнала сначала Геракла, а потом и «француза». Он увидел сквозь тонкую фату, как в голубых глазах зажглась надежда.

— Это что-то неслыханное! — воскликнул Марвин.

Сэм почувствовал опасность. Необходимо было отвлечь от себя внимание, выкинуть какой-нибудь фортель. Черт с ним, с этим Жан-Полем!

Он опустил Геракла рядом с Марвином и, глядя на его изящные итальянские ботинки, тихо скомандовал:

— Геракл, ботинок!

Пес нерешительно смотрел на хозяина. Ну надо же! — подумал Сэм. Нашел время прикидываться приличной собачкой!

— Геракл, ботинок!

Пес кинулся к Марвину, пытаясь схватить его ботинок, но тот с криками затопал ногами. Тогда Геракл бульдожьей хваткой вцепился в его брюки, мотая головой и глухо рыча.

— Бешеная собака! — завопили гости.

— Сэм! — закричала Аманда.

— Так это ты! — взвизгнула, подлетая к нему, Либби.

Схватив Аманду за руку, Сэм побежал по проходу.

— Геракл! — воскликнула Аманда.

Сэм оглянулся. Бросить своего пса на милость Либби Хейли он не мог. В этот момент кто-то нагнулся и, оторвав Геракла от брючины Марвина, отшвырнул его в сторону.

На глазах у всех присутствующих пес пролетел по воздуху и плюхнулся прямо в середину великолепного свадебного торта.

Наступила мертвая тишина.

Геракл забарахтался посреди полнейшего безобразия, думая, наверное, что это новая игра.

Сэм прыснул от смеха.

Наконец из торта показалась измазанная бульдожья морда. Пес тявкнул, будто говоря: «Вот здорово! Давайте повторим!»

— Геракл! — позвала Аманда.

Пес выбрался на лужайку, но его успел перехватить дворецкий. Геракл, решив, что игра продолжается, принялся усердно лизать его лицо. Тот, ничего не видя залепленными кремом глазами, споткнулся и выронил собаку из рук. Геракл кинулся к столу с изуродованным тортом, ухватился за угол белой скатерти и с упоением потянул ее на себя.

Ледяная скульптура лебедя пошатнулась.

В наступившей тишине было слышно, как зазвенели бутылки шампанского.

— Проклятый пес! — завопила Либби, бросаясь к бульдогу.

Геракл, испугавшись, бросился бежать, не собираясь отпускать зажатую в зубах скатерть.

Ледяной лебедь качнулся и рухнул, рассыпавшись по траве сверкающими осколками. Фужеры разлетелись во все стороны. К счастью, они были пластиковые, как и советовала Либби в своих передачах для брачной церемонии, проходящей на открытом воздухе.

Пока гости, онемев, следили за художествами Геракла, Аманда пыталась расстегнуть пуговицы платья.

— Позволь мне, — пришел ей на помощь Сэм.

К его удивлению, Аманда, видимо, воодушевленная псом, хладнокровно сбросила платье, оставшись в одной кремовой комбинации, туфлях на высоких каблуках и фате.

Повесив платье на стул, она сдернула с руки бриллиантовое кольцо.

— Марвин! — крикнула она и бросила ему сверкнувшее на солнце кольцо. Тот с ловкостью жонглера поймал его.

Либби металась в истерике между гостями, наступая на осколки разбитого лебедя и раскатившиеся фужеры.

— Геракл! — крикнул Сэм. Пора было уходить.

Бульдог, весь измазанный кремом, с разбега прыгнул ему на руки. Сэм схватил его под мышку и, взяв за руку Аманду, бросился бежать.

Не останавливаясь, они проскочили через дом, пронеслись вдоль вереницы машин и остановились возле лимузина миссис Босвел.

Сэм оглянулся. Аманда с пылающими щеками, в короткой шелковой комбинации, открывающей длинные ноги, с развевающейся фатой была необыкновенно хороша.

Сэм распахнул дверцу, бросил внутрь Геракла, подтолкнул Аманду и вскочил следом.

— В церковь, быстро! — крикнул он шоферу.

— Слушаюсь, сэр, — ответил тот, включая зажигание.

* * *

Они остановились у первой же церквушки. Все необходимые документы у Аманды были с собой. Намереваясь любым способом избежать бракосочетания, она перед церемонией засунула их в лифчик.

Но прежде чем войти в церковь, Сэм приказал шоферу вызвать другую машину, чтобы вернуть лимузин миссис Босвел.

Перед алтарем в присутствии двух растроганных свидетелей жених без колебаний, уверенно произнес слова, связавшие его навек с женщиной, которую он встретил всего лишь две недели назад.

Сэм Купер, непутевый разорившийся частный детектив, убежденный холостяк, обнаружил, как легко связать себя брачными узами, если ты встретил женщину своей мечты.

Аманда повторила обет, и Сэм вдруг рассмеялся.

— Ты что? — спросила она, сияя от счастья.

— У тебя на носу глазурь.

— Ну так сотри ее.

Священник кашлянул, и они повернулись к нему.

— Объявляю вас мужем и женой. — Он взглянул на Сэма. — А теперь можете поцеловать свою супругу.

Сэм нагнулся и долгим поцелуем приник к губам Аманды.

Вернувшись к «Луксору», Сэм подхватил Аманду на руки и понес в отель. Встречные провожали их веселыми возгласами, то ли потому, что так принято приветствовать молодоженов, то ли при виде необыкновенно красивой женщины в очень странном одеянии.

Остановившись в холле возле бутика, Сэм купил Аманде два платья.

— Я, конечно, не прочь, чтобы ты ходила раздетая, но боюсь, как бы нас не арестовали, — сказал он и, увидев, что она нахмурилась, когда он достал кредитную карточку, добавил: