— Самюэль, это Кассандра и Натаниель. Мы здесь, чтобы помочь тебе.
Дверь задребезжала, когда Самюэль надавил на неё изнутри.
— Заперто, — сказал Нейт. — Подожди, я найду камень.
Нейт рылся в снегу, пока не нашел камень размером со свой кулак. Он ударил им по замку.
— Нейт, слишком громко.
Он снова нанес удар, но замок не сдвинулся с места.
— Отойди назад, Самюэль, — сказал Нейт. — Я собираюсь выбить дверь.
Что он и сделал. Как супергерой. Петли отлетели, и я улыбнулась Нейту, пораженная его мужественным поступком и силой.
Мы убрали дверь из проема.
— Самюэль, — сказала я, когда мы вытащили его из хижины. — С тобой всё в порядке?
— У меня шишка на голове размером с кулак, и я немного онемел, но в целом, я в порядке. Я не могу поверить, что вы сделали это, но спасибо вам за помощь.
— Нет времени на болтовню, — сказал Нейт. Он уже вёл нас назад к Нелли.
Вот только как могли трое ехать на одной лошади?
— Кейси, — начал было Нейт, — отвези Самюэля назад к Ватсонам. Я встречу вас там.
— Но ты не знаешь дороги, — запротестовала я. — Ты бери Самюэля, а я пройдусь.
— Я ни за что не оставлю тебя одну без сопровождения, Кейси.
— А, мисс Кассандра, если мне позволено вмешаться, но мистер Натаниель прав. Это не то место, где леди может остаться одна.
— Ох, ладно, — я не сводила взгляд с Нейта. — Ты уверен, что с тобой всё будет в порядке?
Самюэль снова заговорил.
— Вообще-то, если вы не возражаете, я думаю, я пойду собственным путем. Я так благодарен вам за помощь, но я могу теперь справиться своими силами. — он протянул руку Нейту, и тот её пожал. Он вежливо кивнул мне, а затем побежал вглубь леса.
— Самюэль!
— Шшш, Кейси. Мы не хотим, чтобы нас обнаружили. С ним будет всё в порядке. Сейчас меня больше волнует наше положение.
Возможно, Нейт был прав. Возможно, они оба были правы. Я слабо помахала в направлении исчезающей фигуры Самюэля. Нейт помог мне забраться на Нелли и мы тихо удалились рысью.
Перевод для сайта https://vk-booksource.net
Глава 14
Все внимательно слушали нас на кухне после того, как Сара убедилась, что мы согрелись и поели. Теперь мы сидели вокруг стола с кружками горячего чая в руках.
— Я не могу в это поверить, — сказала Сара, качая своими рыжими косами. — Я просто очень рада, что Самюэль улизнул. Благослови вас обоих Бог за то, что вы сделали.
— Да, вы молодцы, — добавила миссис Ватсон. — Ни один человек не заслуживает, чтобы к нему относились как к скоту или домашнему животному.
— Ну, и Коббсу, определенно, тут больше не рады, — Вилли вернулся из Вустера. — Не могу поверить, что я пропустил всё веселье.
Стук в дверь прервал наши раздумья. Открыв её, Вилли обнаружил Роберта Виллинсворта. Глаза Сары засветились, когда она присоединилась к брату, чтобы поздороваться с ним.
— Приветствую, Роберт, — сказал Вилли. — Что привело вас сюда?
— На самом деле, приглашение, — ответил Роберт, поздоровавшись со всеми Ватсонами прежде, чем позволил своему взгляду остановиться на мне. Я ненавидела, когда он так делал.
— Мисс Донован. — он приподнял шляпу. — Такое удовольствие снова видеть вас.
Иногда я не могла поверить в свою привлекательность. Руками я пригладила растрепанные локоны, и смутилась от того, как покраснело моё лицо сначала из-за холода, затем тепла, а теперь из-за него.
Роберт повернулся к Нейту, замешкался, а потом протянул ему руку. Нейт вяло пожал её.
— Мне казалось, что я вас обоих видел сегодня, катающимися верхом, близ трактира на четвертой дороге?
Нейт спросил в ответ:
— Вы там были?
— Я как раз уезжал, когда вы проезжали мимо. Жаль, мы не встретились минутой ранее. Мы могли бы пропустить по пинте. — рассмеялся он. — Но с другой стороны, мы не смогли бы, потому что вы были в обществе своей прекрасной сестры.
Я была ошеломлена. Роберт был в кабаке? Я не видела его, когда мы подглядывали через окно, хотя он мог сидеть к нам спиной. Какое неудачное стечение обстоятельств. Если бы он решил выйти из трактира на пять минут раньше, он мог бы увидеть, как мы помогали бежать Самюэлю.
— Что ж, мы очень польщены вашим визитом, — сказала Сара, широко улыбаясь. Очень красноречиво.
— Да, причина моего визита, — продолжил Роберт. — Я бы хотел пригласить всех вас завтра на Рождественский Вечер. В моё имение.
В его имение. Это будет что-то. Однако, это приглашение в последнюю минуту… Почему мне кажется, что это имеет какое-то отношение к тому, что мы были в трактире?