Выбрать главу

— В чем дело? – с тревогой спросила Гарибальди, наблюдая за его попытками выйти.

— Дверь, – сообщил Снейп. – Кажется, мы заперты.

Глава 2. С другой стороны

В комнате весело горел камин, потрескивая сухими поленьями, пахло морозом и хвоей, магическое радио тихо напевало рождественские песенки. На улице глухо завывал ветер, но здесь, в подземельях, было тихо. Слышались лишь звуки увлеченной возни двоих, находящихся сейчас в комнате. Их тени скользили по стене, иногда сливаясь воедино, а иногда расходясь в стороны.

— Нет, профессор, не так. Не сюда! Вот так, – возбужденно советовал девичий голос.

— Так лучше? – в голосе профессора Снейпа можно было уловить тщательно скрываемое смущение.

— Значительно, только вот если еще немного вправо… да! Вот так!

— Я уже и забыл, как это сложно. Извини, у меня давно не было практики.

— Ничего, – девушка улыбнулась. – Это как езда на велосипеде: если один раз научился, то уже никогда не забудешь.

— Честно говоря, я не уверен, что вообще когда‑то занимался этим, – с сомнением протянул Снейп.

— Неужели вы никогда не наряжали елку без магии? – Гермиона посмотрела на него с искренним удивлением.

— Скажи, а зачем мне это делать? – словно защищаясь, спросил Северус, вешая большой золотистый шар на ближайшую к нему ветку. – В детстве ее наряжала моя мать одним взмахом волшебной палочки, в школе все елки украшают учителя тем же взмахом палочки. – Он пожал плечами и отошел обратно к креслу, на котором они разложили украшения.

— Неужели вы никогда не наряжали елку вместе с Гарри? – спросила Гермиона, поспешно перевешивая шар на другую ветку, чтобы предотвратить скопление одинаковых шаров в одном месте.

— Нет, – признался профессор, выбирая игрушку в виде рыбки с огромным хвостом. Повертев украшение в руках, он повернулся к Гермионе и спросил: – Как ты думаешь, зачем на Рождество на елку вешают рыб? Это что‑то значит или это просто плод чьей‑то больной фантазии?

— Не знаю, – она снова улыбнулась и повесила на елку украшение в виде присыпанной снегом шишки. После этого Гермиона отошла в сторону, придирчиво рассматривая творение их рук: где еще не хватало игрушек и каких? – А мы вот всегда наряжаем елку без магии.

— Вероятно потому, что твои родители – магглы, а тебе до недавнего времени нельзя было использовать магию вне Хогвартса, – поддел Северус.

— Да, именно поэтому, – Гермиона состроила ему забавную рожицу. – Но есть и еще одна причина.

— Какая?

— А вы подумайте. Если не сообразите к тому времени, как мы закончим, я вам подскажу, – она хитро подмигнула ему.

— Договорились, – он показал ей рыбу, взглядом спрашивая, стоит ли ее вешать. Гермиона отрицательно покачала головой.

— А Гарри сегодня не с вами? – спросила она.

— Нет, – быстро ответил Снейп и отвернулся, чтобы выбрать другое украшение.

— У вас опять проблемы? – осторожно спросила Гермиона. – Мне казалось, что после прошлогодней истории ваши отношения наладились.

— Нет, никаких проблем, – поспешно заверил ее Северус, извлекая из кучи шар сиреневого цвета. – После того, как он вернулся, он стал прежним Гарри. Чему я очень рад, – мужчина улыбнулся, подходя к елке. – Как ты думаешь, куда это лучше повесить?

Гермиона взяла шар из его рук, обошла вокруг дерева, потом остановилась, найдя подходящее, на ее взгляд, место и потянулась к нему. Однако присмотренная ею ветка оказалась слишком высоко, до нее все не удавалось дотянуться. Неожиданно она почувствовала движение у себя за спиной. Снейп встал почти вплотную к ней, взял шар из ее руки и легко повесил на нужную ветку. Гермиона не сразу осознала, что задерживает дыхание. Не так часто ее профессор оказывался столь близко. Его подбородок почти касался ее макушки. Казалось, нужно всего лишь немного отклониться назад – и она окажется в его объятиях. Но прежде чем она смогла пошевелиться, он уже отошел в сторону.

— Так в чем же тогда дело? – спросила Гермиона, скрывая разочарование.

— Гарри встречает Рождество с Уизли, – спокойно пояснил Снейп. – Он ведь уже не ребенок. Он хочет праздновать со своей девушкой… Надеюсь только, что они не наделают глупостей.

— Ох, полагаю, Молли будет строго за этим следить, – заверила она его со знанием дела. – А почему же вы не поехали с ним? Мне кажется, Уизли всегда рады вас видеть.

— Ну, рады – это громко сказано, но они не были бы против, конечно. Во всяком случае, вслух бы они этого не сказали, – он усмехнулся.

— И что же вам мешает?

— Помилуй, Гермиона, я и семейство Уизли – две абсолютно несовместимые вещи, – он изобразил на лице ужас. – Уж лучше провести праздники в гордом одиночестве. – Немного подумав, он добавил: – Пожалуй, останься они последними людьми на земле, я предпочел бы обречь себя на полное одиночество до конца дней своих.