Лицо Олава было ужасным: жуткая, ухмыляющаяся маска смерти. Он подступил к Халли и снова поднял руки.
Халли хотел было отползти, но его ноги оказались зажаты между ногами противника. Он заметался в панике, извиваясь, точно угорь, и ударил Олава под колени в тот самый миг, как противник опустил свою кочергу. Олав потерял равновесие; кочерга ударилась о камни возле головы Халли с громким звоном, который эхом раскатился под крышей чертога. Олав упал в золу, рядом с Халли, но ближе к огню, где зола была очень горячей.
Еще мгновение — и оба снова вскочили на ноги, все белые от золы. Нога Халли снова подвела его: он не успел убежать, Олав протянул руку и ухватил его за горло.
Хватка у Олава была стальная. Глаза у Халли выпучились. Он попытался слабо сопротивляться.
— Надеюсь, ты не такой глупец, чтобы рассчитывать на пощаду? — вопросил Олав. Он поднял руку, башмаки Халли оторвались от пола, и мальчик повис в воздухе.
Халли хрипел и брыкался. Дышать он не мог. Его пальцы впились в запястье Олава. Тот хохотнул.
— Бесполезно, мой мальчик. Я, может, и болен, но тебя не отпущу. Мне доводилось душить людей и покрупнее тебя.
Халли внезапно прекратил отбиваться и повис совершенно неподвижно. Он медленно поднял руку и указал сперва на Олава, потом на пол, на очаг и опять на Олава. После паузы он повторил это снова.
Олав сощурился.
— Что такое? Я тебя не понимаю. Что ты хочешь сказать?
Халли, лицо у которого побагровело, все так же неторопливо и тщательно повторил свои жесты.
Олав покачал головой.
— Извини. Не понимаю.
На этот раз жесты сопровождались долгим загадочным бульканьем и непонятными движениями бровей.
Олав нахмурился.
— А, это все бесполезно! Не можешь сказать толком, так и не пытайся!
Халли многозначительно указал на пальцы, стискивающие ему горло. Олав закатил глаза и чуть ослабил хватку.
— Ну?
Слабый хрип:
— Ты горишь…
Олав уставился на Халли. Потом посмотрел вниз — и увидел длинные желтые языки пламени, лижущие подол его рубашки. Как раз когда он это увидел, пламя весело взметнулось и охватило всю его спину. Шерстяные нити одна за другой вспыхивали белым, потом чернели.
Олав шепотом взвыл от ужаса, отшвырнул Халли и запрыгал по чертогу, судорожно хлопая себя по бокам.
Халли, растирая горло, бросился в противоположную сторону, остановившись только затем, чтобы подхватить тлеющую палку. Он прохромал мимо возвышения и нырнул под галерею. Оглянувшись, он увидел мечущегося Олава — тонкую черную фигурку, окутанную пламенем. Олав наткнулся на висящий на стене гобелен, вцепился в него — он, должно быть, хотел укрыться чем-нибудь, чтобы сбить пламя, но вместо этого сухая ткань гобелена тоже воспламенилась, и желто-оранжевые языки побежали по стене.
Халли решил, что это недурная идея. Он ткнул своей палкой в ближайшую занавеску и стал смотреть, как ткань вспыхнула и загорелась.
Горящий гобелен внезапно рухнул со стены, накрыв собой Олава.
Над головой, на галерее, послышались крики и топот бегущих ног.
Халли представил себе, как Хорд и Рагнар несутся вниз по лестнице. После еле передвигающегося Олава оказаться лицом к лицу с ними ему не улыбалось. И Халли, прихрамывая, выскочил из чертога.
Коридор, которым он бежал, оказался длинным, темным, со множеством поворотов и несколькими дверьми, за которыми были помещения для слуг. Он смутно видел людей, свернувшихся на лавках, сонные лица… Еще немного — и все они проснутся. Халли ускорил темп, понуждая свое тело двигаться быстрее, высматривая путь, которым можно было бы выбраться из чертога Хакона.
На бегу тлеющая палка в его руках разгорелась и теперь полыхала не хуже факела. Чтобы отвлечь погоню, Халли поджигал на своем пути все, что мог: занавеску, корзину с бельем… Коридор у него за спиной заволокло дымом.
Наконец он увидел окно: высокое, узкое, закрытое ставнями. Халли распахнул створки, вскарабкался на подоконник и прищурился, вглядываясь во тьму. В лицо хлестнуло холодным дождем, отчего вспотевший лоб сразу зачесался.