Выбрать главу

Ерофей поехал в указанном направлении, не заметив, что пьяный не пошёл своей дорогой, а, крадучись, последовал за ним - это был агент его мучителей, которые резонно предположили, что, проследив за ним, можно обнаружить сторонников Генриха Наваррского.

Кабачок, оказалось, прилепился к городской стене - дальше уже не было улиц, только виднелись неподалеку городские ворота. Ерофей, привязал Султана к коновязи, вошел в кабачок. Выбрав столик почище, он подозвал слугу и велел позвать хозяина трактира. Слуга недоумённо пожал плечами, однако вскоре к столу Ерофея подошёл пожилой мужчина, который в юности, видимо, был очень красив. Он представился:

- Я хозяин - Франсуа Вернье, к вашим услугам. Что изволите? - он подозрительно, и не без оснований, уставился на Ерофея.

- А я - Луи де Моршан, сударь, и следую в Париж, а дело моё там - «Меч и ворота».

- Месье, - строго нахмурился Вернье, - не имею чести знать, о чём вы говорите, и мне всё равно, куда вы следуете. Что вы хотите от меня?

Ерофей смутился от его холодного тона, сурового взгляда, да и слуга исподтишка буравил его злым взглядом, и тихо произнёс:

- Я мог бы сказать вам больше, если бы это было в другом, более спокойном месте. Поверьте мне. Силь ву плэ…

- Хорошо, - кивнул Вернье, - идите за мной. Но если вы замыслили что-то нехорошее, то вам лучше отказаться от затеи, - и его глаза недобро блеснули.

Вернье направился за стойку бара внутрь трактира, куда последовал, прихрамывая, и Ерофей, не замечая, что в окно за ним наблюдает давешний встречный пьяница. Увидев, что Ерофей зашагал следом за хозяином, он бросился в один из соседних домов, откуда вскоре торопливо вышел другой человек и направился в кабачок, а первый вывел со двора коня, вскочил в седло и поскакал прочь.

Едва Ерофей оказался в комнате за баром, как его кто-то схватил за плечи и сжал с такой силой, что Ерофей потерял сознание от боли в раненом плече. А очнулся на лежанке возле стены, и над ним склонилось заботливое девичье лицо. То, что Ерофей потерял сознание, оказалось вернее всяких паролей и объяснений, ибо Гермес и Пьер, побывав в Ножан-де-Ротр у человека, верного королю, рассказали, что случилось с ними в Орлеане, что раненого Ерофея, то есть Луи, оставили в небольшом селении недалеко от Шатодиена, и попросили забрать его оттуда. Этот человек тотчас послал за Ерофеем своих слуг, но те опоздали, поскольку до них в селении побывал отряд герцога Майенского. Крестьянин, у которого был оставлен Ерофей, рассказал, что его забрали с собой люди герцога. Потом след Ерофея потерялся, и то, что вдруг он оказался в Туре, было большой неожиданностью. Сыграло свою роль и сходство Ерофея с неизвестным ему Луи де Моршаном, так что Вернье сразу же стал обращаться к Ерофею с большим почтением, поскольку знал старого графа де Моршана, уважал его и не раз бывал в Ангулемском поместье де Моршанов. Вернье же и рассказал Ерофею удивительную историю, из-за которой Луи должен ненавидеть Карла Майенского:

- Вашего отца, Луи, убил молодой виконт де Лавалетт. Он - один из ближайших сподвижников Карла Майенского, его шарже д'аффэр - поверенный в делах.

- Это была дуэль? - спросил Ерофей. Он объяснил Вернье, что был в Париже, а когда вернулся домой, то отца уже не было в живых.

- Нет, - покачал головой Вернье, - это было подлое убийство. Его подкараулили ночью трое в масках. Мы ехали с ним вместе из Орлеана в Тур. Убийца всадил нож вашему отцу прямо в спину, но ваш батюшка был могучим человеком, и потому успел развернуться и сдернуть маску с нападавшего. Это был молодой де Лавалетт. Меня тоже ударили по голове, но я не потерял сознание, а сделал вид, что мёртв и хорошо видел лицо убийцы. Узнал я ещё одного из нападавших, и это был, мужайтесь, дорогой Луи - ваш дядюшка.

Ерофей заволновался, словно речь шла и в самом деле об его отце:

- Неужели вы не могли помочь моему отцу отразить нападение?

- Молодой человек, - укоризненно покачал головой Вернье, - вашему отцу и мне уже немало лет. Нам трудно сражаться с молодыми, тем более, если нападение сделано неожиданно и столь подлым образом, кроме того, я - не солдат, а торговец.

Ерофей покраснел, извинился и попросил продолжать рассказ:

- Потом, когда убийцы ускакали, я взвалил вашего отца на спину - он был ещё жив, и всю ночь нес его до Тура, ведь нашу карету угнали. А потом я послал весть об этом к вам в поместье. Приехали слуги, но ваш отец и мой друг граф де Моршан уже умер, и они увезли тело. А у меня осталось на память вот это…

Вернье встал, подошел к стене, на которой висел роскошный ковер персидской работы, а в центре ковра - шпага. Вернье снял шпагу и подал её Ерофею.

- Этот клинок принадлежал вашему отцу, и теперь он - ваш.

Ерофей принял подарок с величайшим благоговением и поцеловал прохладную, сверкнувшую в свете свечей, сталь. Его не покидало странное чувство собственной подлинности: он почувствовал себя настоящим Луи де Моршаном и начал мыслить, как он. Потому в груди Ерофея вдруг стало тесно от ненависти к неведомому подлому де Лавалетту, а вместе с ней возникло и горячее желание отомстить. Но Лавалетт - враг, с ним всё ясно, а вот как быть с неведомым дядюшкой, всё-таки он - родня, и сколько вообще у Луи де Моршана родственников по ту и другую сторону баррикад, встреча с которыми сулит добро либо принесёт беду? И он осторожно поинтересовался:

- А вы уверены, что это был мой дядя?

Вернье хмыкнул:

- Ещё бы мне не узнать Андреа де Моршана! Да я его узнаю в любом виде, в любой одежде! Ведь он большой щеголь, на всей одежде у него затейливый вензель, даже на носовых платках и перчатках, вот такой вензель я и узнал у него на перчатке.

- А не могли эти перчатки украсть и подставить дядю?

- Как это - «подставить»? - удивился Вернье.

- Ну, сделать так, будто среди убийц был мой дядя, например, нарочно такие вензеля понаставить на одежде другого человека. А на самом деле дяди там и не было.

- Господи, да ведь тот человек прихрамывал точно так же, как Андреа. К тому же он левша, ну а голос его я не спутаю ни с каким другим. Нет, я ручаюсь, что вместе с Лавалеттом тогда был и Андреа де Моршан, тем более что и он тоже человек проклятого Карла.

- И они так и не узнали, что вы живы, что, может быть, поняли, кто они?

- Конечно, Лавалетт знает, что я жив, но я всем рассказывал тогда, боясь его мести, что когда я очнулся от удара, рядом со мной лежал только Анри де Моршан, и больше никого. Так что именно это и знает Лавалетт, а убивать меня - иной причины нет.

Находясь у Вернье, Ерофей впервые за многие ночи заснул безмятежно, чувствуя себя спокойно рядом с надёжными друзьями. Ночью разыгралась сильная гроза. Ерофей никогда не боялся грозы, но тут вдруг почему-то проснулся. Он сел на кровати и в свете очередной молнии заметил в окне чьё-то плоское лицо. Ерофей замотал головой, не веря собственным глазам: кто может заглядывать в окно на третьем этаже?

Вновь сверкнула молния, осветив комнату, грохнул гром. Ерофей вскочил с кровати, резко распахнул окно: там, конечно, никого не было. Но утром всё же обошел вокруг дома и увидел под своим окном в земле глубокие вмятины, словно кто-то давил на землю двумя квадратными брусками. Ерофей продолжил свой обход и за углом увидел прислонённую к стене длинную лестницу, которая вполне могла достать и до окна его спальни. Выходит, ночью ему не привиделось, за ним и впрямь следили, может, даже собирались убить. Ерофею стало зябко и неуютно.

Во время завтрака Ерофей поведал о своих подозрениях Вернье, предупредил, что, вероятно, и за ним следят шпионы герцога Майенского. Вернье, услышав это, озабоченно нахмурился и спросил, не дать ли ему для сопровождения пару слуг, но Ерофей отказался, потому что как ни опасно ехать одному, все же в одиночку в лесу легче и скрыться от преследования.