Выбрать главу

То, что происходило между ними сейчас, казалось волшебством. Это был удивительный по силе взрыв эмоций, превосходящий все ранее пережитое ими по своему сладострастию и своеобразной красоте. Лесли задыхалась от охватившего ее чувственного восторга. Но вот она вскрикнула в экстазе и одновременно услышала его стон…

Когда все кончилось, Росс прижал ее к своей груди ласково, как ребенка.

– Ты – колдунья, – прошептал он. – Я не могу насытиться тобой.

– Ммм… – довольно промурлыкала она, проводя рукой по его волосам.

Этот звук очаровал его так же, как аромат ее тела, смешанный с его запахом, и все это вместе взятое показалось Россу настолько близким и родным, что ему хотелось утонуть, раствориться в своих ощущениях.

Потом нескольких бесконечно долгих минут Лесли лежала в его объятиях, ожидая, когда ее дыхание постепенно выровняется. Но каждый вздох, каждое касание их тел говорило, что она полностью принадлежит ему. И Лесли несказанно радовало это добровольное подчинение.

Они молчали. Этим вечером, оглушенные страстью, они чувствовали, что слова излишни, что они понимают друг друга и без них.

Росс с восторгом думал об этой женщине, о своей женщине. Да, она была прекрасна и вызывала непреодолимое влечение. Лесли всем сердцем, полностью отдалась ему, и он чувствовал, что в их близости было нечто абсолютное, что они познали друг друга настолько, что это даже пугало.

Ее искренность была столь же очаровательна, как и ее красота. А необыкновенная в своей естественности и простоте манера ходить, говорить, смеяться обрела для него новое, неповторимое качество обольщения.

Как-то в одной из книг Росс прочел, что секрет пения сирен, вынуждавших моряков бросаться в море, заключался в том, что сирены были невинны, и это придавало их голосам необоримое очарование. И в Лесли тоже было нечто от легендарных сирен. Во всяком случае, каждый раз их близость она переживала словно бы впервые.

Росс посмотрел ей в глаза. Он подыскивал слова, которые могли бы выразить то, что только что произошло между ними. Но, как обычно, слова не приходили. Лесли опередила его.

– Я так сильно люблю тебя, – прошептала она. – А ведь я уже почти смирилась с мыслью, что потеряла тебя. Неужели мне это не снится? В такое трудно поверить.

– Но это так, – сказал Росс, прижимая ее к себе. – Я жизнь потратил на то, чтобы научиться отличать реальность от вымысла. Теперь ты моя. Ничто не может нас разлучить.

В его словах прозвучала безграничная убежденность. Всю свою жизнь он ждал именно эту женщину. И никогда, ни за что не отпустит ее.

Разноцветные огоньки сверкали и переливались всеми цветами радуги на рождественской елке, установленной в огромной гостиной. Растянувшись на пушистом ковре, Росс держал в объятиях спящую жену, наблюдая за отсветами, которые плясали на ее светлых волосах, рассыпавшихся по его обнаженной груди.

Лесли пошевелилась во сне, теснее прижимаясь к нему. Осторожно, чтобы не разбудить, он накрыл ее плечи голубым атласным одеялом. Затем с благоговейной нежностью прикоснулся к ее щеке губами. Лесли принесла в его жизнь счастье, наполнив душу радостью. И Росс еще раз мысленно возблагодарил Бога за то, что он соединил их судьбы.

Где-то на другом конце их большого дома старинные часы пробили полночь. Лесли медленно открыла глаза и улыбнулась ему.

– Наступило Рождество, – прошептал он. – Наш самый любимый праздник.

Лесли потянулась к нему и увидела в его глазах свет, который всегда вспыхивал, когда Росс смотрел на нее. В этот момент ей казалось, что ни одиночества, ни страданий не существует на свете, а есть только она, Росс и их любовь.

– Нет, милый, – сказала Лесли мягко и ласково провела рукой по его волосам. – Рождество наступило для нас восемнадцать дней назад:

Эпилог

Шестнадцать лет спустя, Лондон

Было три часа дня.

Двадцать минут назад Дороти вернулась из школы и теперь более-менее дружелюбно препиралась с Джеймсом, который, несмотря на двухлетнюю разницу в возрасте и не столь крепкое сложение, не уступал сестре в упрямстве.

Оба расположились на полу в гостиной и разглядывали картинки в книге, подаренной Джеймсу тетей Марджори и дядей Джеффри на его пятый день рождения. Конечно, книжка была слишком детской для Дороти, но картинки показались ей весьма занимательными, к тому же девочке не удалось прочитать эту книгу раньше.

– Переверни страницу, – велела она. – Я хочу посмотреть на локомотив.