Снейп подошёл к фальшивому окну и, стараясь сосредоточиться, сжал виски пальцами.
— Я слышал, у вас ещё один? — послышался за спиной знакомый голос.
Снейп обернулся. В дверях стоял Робардс. Его обычно идеально затянутый галстук был слегка приспущен, пиджак расстёгнут. В руке он держал почти допитый стакан виски.
— Маглы по нашей вине мрут как мухи, — сказал он, заходя в комнату. — И среди жертв только одна волшебница. Попахивает дипломатическим скандалом.
Снейп окинул Робардса недовольным взглядом и вновь демонстративно отвернулся к окну.
— Ты всё ещё злишься? — спросил Робардс, подходя ближе. — Ты же понимаешь, что это глупо? Я сделал то, что было необходимо.
— Я знал ещё одного ублюдка, который ради собственной прихоти любил клеймить людей как скот. Не думал, что подобная мерзость способна возбуждать и тебя…
— У меня не было другого выхода, — без тени раскаяния в голосе сказал Робардс. — Или заставить тебя взяться за это дело, или не видать мне данных от магловской полиции, как своих ушей.
— Ты мог бы меня просто попросить… — с досадой сказал Снейп.
— И ты бы снова послал меня на хер.
Гавейн сделал шаг к Снейпу и вдруг, слегка покачнувшись, едва не выплеснул остатки виски из своего стакана.
— Ты пьян? — удивлённо поворачиваясь в полоборота, спросил Снейп.
— Есть немного, — с хмельной мальчишеской ухмылкой признался Гавейн.
Он положил свою руку Снейпу на спину и медленно провёл ладонью сверху вниз, натягивая чёрную ткань сюртука.
— Ты всегда был чертовски костляв, Сев, — сказал он слегка охрипшим голосом, зачарованно следя за тем, как под тёмной тканью, отзываясь на его прикосновение, напрягается спина. — Скажи мне, ей нравится целовать твои лопатки? Так же, как нравилось это мне?
— О чём ты? — сухо спросил Снейп.
Он дёрнулся, пытаясь избавиться от жара ласкающей его ладони, однако Гавейн мгновенно подался вперёд, с упрямством возвращая руку на прежнее место.
— О Джин Атертон, — ладонь погладила плечо, спустилась ниже, бесстыже и жадно скользя по позвоночнику. — Я знаю, теперь она трахает тебя по вечерам.
— А тебе есть до этого дело? — зло огрызнулся Снейп.
— Ничуть, — Гавейн с сожалением убрал руку и залпом осушил свой стакан до дна. — Она уедет, — сказал он тихо, склоняясь к самому уху Снейпа, — а я останусь…
Дыхание, наполненное ароматом виски, обожгло Северусу шею, и он почувствовал, как Гавейн всего на одно короткое мгновение прижался к нему всем телом.
— Она уедет, а я по-прежнему буду здесь…
========== Часть 10. Джерри ==========
В Лонг Диттон Джерри ездить не любил, а после того случая, когда ему пришлось ночевать на заправке, он и вовсе старался брать заказы только поблизости. Но в этот раз диспетчерская выдала аж шесть заказ-нарядов к северо-востоку от Гилфорда, и Джерри всё же решил поехать. Адрес на Нью-Арк-лейн он оставил напоследок. Дел там было всего ничего, и, намучившись с трубами в школе, он решил, что самый лёгкий заказ выполнит в самом конце.
Дверь открыла миловидная женщина лет тридцати, и Джерри, вежливо улыбнувшись, протянул ей бланк компании с нарядом на ремонт. Кухня была чистой и опрятной, и Джерри, аккуратно поставив свой ящик с инструментами на пол, стал устанавливать новую мойку и смеситель. За окном светило солнце, разбрасывая блики по зелёной лужайке, где-то недалеко трещала газонокосилка, в воздухе пахло розами и свежескошенной травой. Джерри почти закончил, когда, потянувшись за разводным ключом, вдруг увидел за окном мальчика и мужчину. Они стояли у дома напротив, через лужайку, и мужчина что-то кричал, то и дело в слепом бешенстве встряхивая маленького мальчика за плечо. Ему было пять, от силы шесть. Мальчик испуганно заплакал, попытался вырваться, а потом отец поднял его вверх и со всей силы яростно швырнул его оземь…
Потерянный кроссовок покатился по траве, мальчик упал лицом вниз и на секунду Джерри показалось, что его собственная ключица вновь хрустнула.
А потом мужчина нагнулся и поднял мальчика снова…
Джерри не помнил, как собрал инструменты, вышел на улицу и сел в машину. Очнулся он только на трассе А3. Руки его дрожали, из прокусанной истерзанной губы сочилась кровь.
Дома он налил себе полстакана виски и выпил залпом. А затем поднялся на мансардный этаж, сел за свой стол, закрыл глаза и представил, как несколько раз наотмашь бьёт разводным ключом мужчину по лицу, как ломаются его кости, как брызжет во все стороны кровь. Может, он зря этого так и не сделал? На его закушенных губах вновь появился солоноватый привкус крови, собственная ключица отчаянно болела, хотелось встать и сломать ногой стул, и бить его до тех пор, пока он не раскрошится в щепки и не разлетится по всей комнате.
Болезненно морщась, Джерри растёр ключицу рукой, достал из ящика толстую тетрадь и, стараясь успокоиться, стал перелистывать страницы. Здесь были рецепты всех его зелий. Всех, что он когда-либо сварил, все его разработки, все подробные описания, все его идеи. Вся его жизнь…
Иссушающее зелье, шипоносное зелье… — эти зелья были призваны отпускать его демонов. Что ему делать с демоном, сидевшим у него внутри сейчас, Джерри просто не знал.
Что может быть равнозначным наказанием за издевательство над ребёнком?
Он долго смотрел на девственно чистый лист в тетради, а потом кое-что вспомнил. Встав из-за стола, порылся на полке в шкафу, где ровными рядами стояли все сваренные им зелья, и наконец нашёл то что искал — маленький флакон из своего детства. «Поцелуй смерти».
Ему было шесть, когда отец впервые принёс домой это зелье. «Поцелуй смерти» — магия для тех, кому не посчастливилось родиться сквибом. Теперь Джерри знал, как это работает. Но тогда, в шесть лет, он очень испугался, когда магия, принадлежавшая сердечной жиле фестрала, вырвалась из него наружу, так, словно что-то внезапно взорвалось у него внутри. Второй раз отец купил это зелье, когда Джерри было одиннадцать, но так его и не испробовал.
Джерри выпил обезболивающее, натёр мазью плечо, а затем написал в тетради рецепт Костероста, подумал немного и стал прописывать технологию изготовления. Он объединит рецепты двух зелий и создаст свой собственный «Поцелуй смерти», способный поцеловать так, что мало никому не покажется.
*
В последние дни Лиз становилась всё более грустной и замкнутой, и Джерри чувствовал, что виноват перед ней. Он пропустил их традиционное пятничное чаепитие и, уйдя с головой в свои зелья, совсем не уделял ей внимания. Поэтому он решил пригласить Лиз в субботу в Гилфорд. Зелье, сваренное на основе Костероста, настаивалось два дня, и по мансарде растекался горьковатый аромат фиалок.
Джерри надел свои лучшие джинсы, новую рубашку и заехал за Лиз в Эш. Пока она собиралась, он сидел на капоте, рассматривая через заросший цветами палисадник смешные фигурки из молочных пакетов у неё на подоконнике.
В Гилфорде они припарковались на стоянке у большого торгового центра и долго гуляли по магазинам, разглядывая красиво оформленные витрины, а потом Джерри купил Лиз браслет и, аккуратно надевая его ей на руку, совершенно внезапно снова увидел его. Одетый в форменную футболку хозяйственного магазина мужчина, избивавший два дня назад мальчика, упаковывал какому-то покупателю чайник. «Джим Ферл» было написано у него на бейджике.
— Что случилось? — требовательно спросила Лиз, дёргая Джерри за руку.
— Это тот самый ублюдок, что бил своего сына, — сказал Джерри и тут же пожалел об опрометчиво брошенных словах, заметив, как руки Лиз нервно вцепились в собственные запястья. Когда-то эти запястья тоже украшали синяки. Джерри знал, что несколько лет назад Лиз избивал её собственный муж.
— Идём, — сказал Джерри, решительно беря Лиз за руку, — к чёрту его!
Он принес Лиз мороженое, сел рядом и, потянувшись через столик, решительно поцеловал, а потом, сам удивившись собственным словам спросил:
— Ты не хотела бы поехать со мной в Уругвай? Я слышал, там очень востребованы хорошие зельевары.