Выбрать главу

Я собираюсь с духом и, вспомнив, как в случае затруднения поступал Пол, подробно рассказываю обо всём, что со мной приключилось. Меня внимательно слушают. Потом, не найдя фамилии Пола в общих списках, дежурный снимает телефонную трубку и обзванивает десятки фирм и контор, находящихся в этом здании.

Вместе с двумя одетыми в строгие костюмы служащими я поднимаюсь в лифте на девятый этаж и неуверенно подхожу к секретарше:

- Извините... Мне нужен Пол Лессард. У меня "emergency situation"!

Я уже по опыту знаю, что слова "чрезвычайная ситуация" действуют безотказно. Не задавая никаких вопросов, секретарша тут же схватила трубку и три раза повторила:

- Пол Лессард! Пол Лессард! Вас ждёт Лена. У неё "emergency situation".

Через минуту прибежал встревоженный Пол.

- Что случилось?! Ты жива? Сумку украли? Слава богу... - облегченно вздыхает он. - Я думал!.. Как это, всё-таки, случилось?

- Я была в библиотеке! Я её положила рядом! В России библиотека - безопасное место!.. Я бы в жизни не подумала...

Секретарша улыбается, Пол хохочет:

- Это тебе не Россия! Это Бостон! Здесь работают профессионалы!

Мы спускаемся вниз, благодарим дежурного и идем в магазин с огромным медведем у входа. На лапах у медведя сидят довольные ребятишки, за спиной у него болтается целая

гирлянда разноцветных воздушных шаров, а по магазину расхаживают заводные зайцы, танцуют клоуны и пищат невиданные звери! С потолка на нас летят мыльные пузыри, и на них зачарованно смотрит двухлетний бостонец...

РОДСТВЕННИКИ

В отличие от большинства русских эмигрантов, я в Америке оказалась круглой сиротой. У Пола - куча родственников, родители, два брата, их жены и дети, ну, и всякие дяди-тети, которые, хоть и далеко, но есть, и звонят иногда, и в гости приглашают. Но это для Пола они - родственники, а для меня - чужие, не совсем понятные люди. На свадьбе, на которой настояла Полина мама, у меня не было ни одного родного человечка. Меня поздравляли, говорили вежливые слова, дарили подарки, а потом, уже искренне, махали кому-то руками и обнимали своих кузин и кузенов.

Ко мне подсела очень пожилая, если не сказать больше, дама и начала о чем-то быстро рассказывать. Говорила она нараспев, четко произнося каждое слово, но почему-то я не могла уловить смысла и страшно боялась, что вот сейчас дама спросит меня о чем-нибудь, а я отвечу невпопад. Но дама продолжала петь, а у меня от напряжения разболелась голова.

- Это о чем вы так оживленно беседовали с тетей Энни? - поинтересовался уже под конец вечера Пол. - Ты зря с ней разговаривала, она всё равно глухая, но поболтать любит. Я как увидел, что она ко мне подбирается, так сразу и убежал на террасу. Извини, забыл тебя предупредить.

...А еще у меня испортилось настроение, потому что я вдруг ясно осознала, как много я потеряла вместе со сменой языка. Ну, и что из того, что закончила инъяз? Всё-равно любой продавец в магазине может посмотреть на меня сверху вниз и буркнуть что-нибудь на местном диалекте или просто скомкать предложение - и я сразу почувствую себя второсортной. А ведь есть еще язык жестов, мимики, интонаций, и этим языком тоже нужно овладеть, иначе нельзя понять подтекста, того, что остается в паузах "между строк"...

- Ты зря так серьезно к этому относишься, - успокаивает меня Пол. - Всем ты страшно понравилась, и никому нет дела до какой-то твоей оговорки. Пусть бы они попробовали выучить русский язык так, как ты знаешь английский!

- Вот именно! - мстительно говорю я. - Да они и двух слов запомнить не смогут, не говоря уж про окончания и падежи. - А еще, - жалуюсь я Полу, - я не поняла, что твоя мама говорила после чая. Ну, помнишь, все еще засмеялись?

- Не помню, - честно глядя мне в глаза, уверяет Пол. - Да не слушай ты Джоан ("Джоан" - так Пол называет свою маму.) - Она никогда не была в подобной ситуации и не понимает, что ты не можешь знать какие-то местные фразы и идиомы.

Не знаю, на кого я обиделась тогда больше - на родственников Пола или на себя.

"Ничего, они еще увидят!" - думала я, обложившись словарями и книгами. В первые месяцы я даже пыталась заставить себя смотреть, вернее, слушать телевизор, но очень скоро почувствовала, что тупею: сплошные рекламы, фильмы ужасов, все эти "живые" шоу мне быстро опротивели. Зато книги и газеты дали очень много. Пол, заметив мое увлечение языком, подарил Гарвардский языковой курс, записанный на CD.

"Согласно недавним исследованиям, у самых успешных людей оказался самый большой запас слов..." - так начиналась вводная лекция, а дальше - пятьдесят уроков, от обычного уровня до среднего, потом - выше, выше, выше... И вот уже показываю Полу один из тестов, и Пол признается, что не знает половины слов, а другую половину слышал, но никогда не задумывался об их точном значении.

- Почему бы тебе не попробовать репетиторство по SAT? - спросила меня однажды

моя русская знакомая Ира Гальперина, которая вот уже несколько лет готовила старшеклассников к поступлению в колледж по математике.

SAT, насколько я слышала, это такой всеамериканский тест, которым "пугают маленьких детей". Чуть ли не с рождения ребенка родители уже озабочены тем, каков будет результат этого теста, потому что от количества набранных очков зависит не только выбор университета, но и стипендия.

- Да ты что?! - пугаюсь я. - Они же, наверное, лучше меня язык знают! Они же тут родились, в школу ходят...

- Успокойся, ничего они не знают, - отмахнулась Ирина. - Ты просто не представляешь уровень среднего старшеклассника. Они же НИЧЕГО НЕ ЧИТАЮТ!

Полин папа, бывший директор школы, услышав о моем намерении готовить учеников к SAT, отнесся к этому скептически.

- Хм, хм, - только и сказал он и развел руками. Что означало: "Как!? Иностранки-эмигрантки будут учить наших американских детей нашему английскому языку?"

Я накупила море учебников и для начала сама написала один из тестов. К моему удивлению, результат получился очень хорошим - не сто процентов, но оценивающийся как "очень высокий". И я решила попробовать.

...Первым происходящие со мной изменения заметил Пол. Сначала он с удивлением смотрел на меня, когда я употребляла то или иное сложное слово, потом время от времени и сам стал вставлять в свою речь выражения более высокого порядка, проверяя, пойму ли я, и наконец вообще перестал себя ограничивать, перейдя на "нормальный" язык образованного человека. А занятия продолжались, и тесты от месяца к месяцу всё усложнялись, потому что не я одна догадалась помогать школьникам преодолеть этот непреодолимый барьер: в Америке, как грибы, вырастают целые организации, школы и курсы, специализирующиеся на подготовке к SAT.