Выбрать главу

– Простите, учитель, не могу определить. Здесь вокруг слишком сильно пахнет мёдом и жасмином…

Волшебник побледнел.

– Жасмином и мёдом, говоришь… – Пробормотал они. – Любопытно… Ведь здесь нет ни одного жасминового куста, да и мёду неоткуда взяться.

Я глупо захлопала глазами. Так вот оно что! Вот какой запах у его магии. Только как же это: я почувствовала его на расстоянии, едва только вошла в этот магистериум, мне не пришлось, как в других случаях вплотную приближаться к наставнику. Непонятно.

– И мне. – Кивнул моим мыслям Сайрус. – Но ты всё равно молодец! Развивай эту способность и дальше!

Волшебник откинулся на спинку скамьи и прикрыл глаза, погрузившись в размышления. Вероятно, наслаждался солнечным светом и пением птиц…

– Нет, моя девочка, я ничего этого не вижу, а лишь могу догадываться по образам в твоей голове. – Не открывая глаз, сообщил Сайрус. – Этот сад – иллюзия, которую я создал специально для тебя, чтоб не смущать угрюмым видом тёмного подземелья.

Я с искренним восхищением посмотрела на расслабленно улыбавшегося мастера-менталиста.

– А почему вы не можете это видеть? – С любопытством спросила я.

– Потому что мой взгляд проникает сквозь любые мороки, личины и иллюзии, даже если их создал я сам. Хотя… У тебя потенциал таков, что со временем ты сможешь создать такую иллюзию, которую даже я не смогу распознать.

Я недоверчиво хмыкнула, но снова почувствовала исходящее от него тепло и свет. Как же хорошо… Хотелось вечно сидеть и наслаждаться его присутствием. Всё-таки он не Камилла…

– Камилла? – Сайрус мгновенно вскинул голову. Золотые глаза ярко вспыхнули. – Всё никак не успокоится, мелкая интриганка. Мечтает заполучить в свои руки силу… С ней будь осторожна, ученица!

Я кивнула. Волшебник поглядел на моё озадаченное лицо и, протянув руку, погладил по голове.

– Не волнуйся так, всё же теперь за тобой присматриваю я.

Вдруг мой наставник снова нахмурился и, засунув руку в карман, достал оттуда серебряные часы,  на крышечке которых был выгравирован расправивший крылья дракон.

– Похоже, сегодня наше время истекло. Тебе пора на травологию. – С сожалением протянул Сайрус и хитро усмехнулся. – Учись хорошо. Запомни: даже когда в тебе не останется ни капли магии, полученные знания помогут тебе спасти жизнь себе или другому человеку…

Я понятливо закивала и благодарно улыбнулась. Никто и никогда, даже мой дядя Джон, не относился ко мне с такой теплотой. Было очень непривычно, даже неловко иногда, но всё же до жути приятно!

– Идём, провожу тебя в Западную башню. – Усмехнулся Сайрус. – Мне ещё нужно с Тереком перекинуться парой слов…

При упоминании имени тёмного магистра мой радужный настрой, как корова языком слизала. Вот бы подольше его не видеть!

Мой учитель рассмеялся:

– Да, нужно побыстрее научить тебя экранировать сознание, а то ты думаешь слишком громко… А насчёт Терека – ты это зря. Он отличный волшебник и замечательный человек. Вот только тебе почему-то досталось удовольствие лицезреть исключительно мрачную сторону его натуры… Ну, идём!

Сайрус легонько подтолкнул меня к темнеющему впереди выходу из иллюзорного сада.

– Главное, ничего не бойся. Страх порождает ненависть, а та, в свою очередь, сжигает душу. Уж лучше любовь. Та только греет, пусть порой и приносит боль. – В тихом голосе волшебника послышалась грусть.

Я окунулась в уже ставшую привычной темноту каменного коридора и, не удержавшись, уцепилась за рукав Сайруса. Вот с ним рядом я точно ничего не боюсь!

Глава 4. Нити дорог.

Глава 4.

Нити дорог.

На своей первой лекции по травологии я познакомилась со всеми остальными первокурсниками. И, как ни странно, больше всего мне понравились те самые семь учеников, которых отдали «Нитям Дорог». Все они были мальчишками – от десяти до четырнадцати лет. Самого старшего звали Кальмор, и был он родом из приморского города-порта Фаллета, самого большого населённого пункта жаркого графства Вайлдер, что на юго-востоке Гринуолда. Отец парня был богатым торговцем и занимал далеко не последнее место в рыбном промысле страны. Долговязый мальчишка носил смешную мешковатую одежду, утверждая, что в ней он чувствует себя лучше, чем в традиционной форме Академии; у него было весёлое открытое лицо в веснушках и серо-голубые, чистые, как капли родниковой воды, глаза. Светло-русая с рыжеватым отливом шевелюра была вечно встрёпанной и торчала во все стороны. Но именно Кальмор первым протянул мне «руку дружбы». Парня посадили со мной за один стол, и он, коротко представившись и ничуть не смущаясь, начал травить мне моряцкие байки. Честно говоря, многие из легенд, особенно о затерянном в океане острове Скольт, я слышала впервые. Да и как сорванец расписывал: «За высокими гребнями волн, что вздымаются в тёмной пучине океана, подобно хребту морского чудовища, высится чёрный остров Скольт. На его холодных каменных утёсах гнездится древний страх и почивает ужас…» Заслушаться можно! И сирена, с голубыми волосами, и коварные русалки, и гигантская черепаха-остров – всё это в изобилии водилось в таинственных глубинах Южного океана… В общем, парень мне понравился.