Оказывается, у нас появилась компания. Черный седан и патрульная машина стояли по обе стороны нашего лимузина, а в его окно заглядывал полицейский. Здоровенный тип в спортивной рубашке разглядывал сломанный запор на воротах. Они не заметили, как мы подошли.
— Что вам надо, ребята? — спросил я.
Здоровяк повернулся и смерил меня злобным взглядом.
— Твоя работа?
— Моя.
Он оставил замок и направился ко мне, но я сделал несколько шагов навстречу, и ему явно не понравилось то, что было написано на моем лице. Полицейский вроде бы невзначай вклинился между нами. Физиономия у него была не лучше. Ее украшал перебитый нос и холодные скучные глаза человека, много лет прослужившего в полиции. Он тоже насторожился.
— Ты кто, парень?
— Я первый задал вопрос.
— Не пыли, мужичок, а то я тебя мигом укорочу.
Я смотрел на него и чувствовал, как мои губы непроизвольно растягивались в странной улыбке. Так всегда бывало в подобных ситуациях.
— Не советую, — ответил я.
Незнакомцы переглянулись. Обтерев ладонью свою полуплешивую голову, здоровяк недовольно заметил:
— Это частная собственность, не знаешь, что ли?
— Знаю. Всегда была. Вот я и хочу спросить, что вы- то здесь шастаете?
Он не ожидал вопроса и озадаченно молчал. Тем временем я закурил сигарету. Манера полицейского несколько изменилась. Может, потому, что лимузин был значительно больше черного седана, да и я не был похож на слабака, которого можно устрашить одним видом полицейского значка и пушки.
— Я спросил, как тебя зовут, приятель, — повторил он.
— Келли. Догерон Келли. Мой дед — Камерон Бэррин, а эта территория все еще часть его имения. — Выпустив облачко дыма, я бросил окурок под ногу толстяку. — Собственно говоря, вам-то что до того, что я здесь делаю?
У здоровяка лицо свело от злости. Но на моей чаше весов был лимузин.
— Скоро Бэррины лишатся этого имения, как пить дать, — произнес он наконец. Он посмотрел на полицейского, тот пожал плечами, и, повернувшись, они разошлись по своим машинам.
Когда они уехали, Шэрон подошла и взяла меня под руку.
— Ты его знаешь, Дог?
— Еще бы. Кросс Макмиллан. У него на черепе осталась отметина с тех пор, как я запустил в него кирпичом.
— Любишь ты неприятности.
— Не совсем так, родная. Они меня сами находят. Со мной всю дорогу так.
9
Мы встретились с Лейландом Хантером в буфете гостиницы. У нас с Шэрон был несколько глуповатый вид, как у детей, которых застукали за сараем во время игры в доктора. Хотя Хантер все понял, он ничего не сказал, только едва заметно улыбнулся. Когда мы закончили завтрак, он сказал:
— Ты, кажется, встретил еще одного старого знакомого.
— Да, Кросса Макмиллана. Неужели и в этом городишке у ЦРУ есть уши?
— Не совсем так. Он ведет переговоры относительно владений на Мондо Бич, а я имею дело с его адвокатом. Мистер Макмиллан хочет ускорить заключение сделки.
— Как вообще обстоят дела, советник?
— После наследников Макмиллан имеет право преимущественной покупки. Твои братья выставляли владения на продажу в прошлом году. Теперь там редко кто бывает, строения обветшали, что сказывается в цене, поэтому они не видят смысла в дальнейшем владении этой собственностью.
— Короче говоря, им нужны деньги, — подытожил я.
Хантер утвердительно кивнул:
— Если честно, то да. Опи намереваются обновить завод.
— Зачем же они выжидали целый год?
— Подумай.
— Думали, что здесь будет федеральное строительство?
— Верно. Ходили слухи, что здесь пройдет новая скоростная трасса, и сюда стали наведываться крупные земельные спекулянты.
— Только трасса сделала ручкой, земляные мальчики смылись, а Альфи и Дэнни сели в лужу. Какова исходная цена?
— Четверть миллиона долларов.
— Да ты что, советник, это же задаром!
— Макмиллан тоже так думает. Он считает, что имение уже у него в кармане. Если эта сделка выгорит, он получит самый лакомый кусочек в штате.
— Когда истекает срок подачи заявок?
— Через неделю.
— Он единственный претендент?
— Да, — ответил Хантер. — Мондо Бич окружен его землей, и это делает невозможным осуществление каких- либо проектов на владении Бэрринов. Этот кусок приобретет особую ценность, если здесь будет развернуто федеральное строительство, тогда настанет его час. Пока что залив и дорога к нему принадлежит Бэрринам.