Выбрать главу

— Послушай, может, мы все же могли бы где-нибудь встретиться? Мне не хочется обсуждать это по телефону, тем более, когда ты так взволнована.

— Ну вот и успокой меня, — потребовала Мэгги, видя, что девчонки снова готовятся к наступлению.

— Мэгги, я понимаю, что должен тебе многое объяснить, — начал Трои.

— Да уж…

— Чэннинг рассказал тебе о брате или ты узнала сама?

— И то, и другое. Но вообще я теперь знаю больше тебя.

— Значит, тебе известно, что случилось с Дэвидом?

— Ничего, кроме того, что он уехал с Линкс-Бэй. Но я почти уверена, что именно он все подстроил и что письмо отца — дело его рук. Думаю, как только вы найдете его, все станет ясно.

— Мэгги…

— Я хочу знать, почему ты не сказал мне сразу. К счастью, девицы, кажется, решили покинуть помещение, они направились к двери, переговариваясь на своем малопонятном языке. Трои тяжело вздохнул.

— Чем больше тебе становится известно, тем опаснее для тебя.

— И ты этого боялся?

— Нет, — ответил Трои, — я не был уверен, что могу тебе полностью доверять.

— Правду ты мог мне доверить.

— Это зависит от того, что считать правдой.

— Правда — то, что ты вынудил меня шпионить за человеком, который ни в чем не виноват, вместо того, чтобы ловить преступника. Вот твоя правда.

И я уверена, что ты это понимаешь, хотя и не желаешь признать.

Трои опять помолчал.

— Да, — согласился он, — я об этом знал целых пять лет.

— Тогда почему…

— Одно дело — знать, другое — доказать. Мэгги не понимала, радоваться ей или огорчаться. Трои обещал выяснить — существует ли у Кливленда связь с братом Дирека, но не хотел даже слышать ничего хорошего о Чэннинге.

— Кровь — не водица, — напомнил он ей. — Ты все равно не должна доверять миллионеру. Возможно, он сам прячет братца где-нибудь на острове, чтобы мы не могли до него добраться.

Мэгги была совершенно уверена, что если бы на острове был кто-то еще, то от нее бы это не укрылось.

— Кливленд наверняка что-то скрывает, — сказала она, сама не понимая, почему она теперь в этом уверена.

— Постарайся позвонить мне еще раз, и поскорее, — попросил Трои. Возможно, я сумею узнать что-нибудь важное. Да, и еще…

— Что?

— Будь осторожна.

Вернувшись в зал, Мэгги немного огорчилась, увидев, что девицы не ушли, а устроились вместе с четвертой подругой, заняв столик прямо за спиной у Брехта. Они галдели, привлекая к себе всеобщее внимание.

Глава 56

— Представляешь, влетела, как на пожар, и говорит, у нее там, видите ли, срочность…

— Ага, — подтвердила вторая девица, — и лезет, прямо не дает Лизе договорить…

— Ненормальная какая-то…

— Потом сует в нос деньги, тоже еще, королева…

— И как выхватит трубку!

— Ну да? — удивилась слушательница.

— Ну и завелась потом, ничего у нее срочного.

— Тоже мне срочность, болтала с каким-то мужиком…

Девицы замолчали, перестав излагать подруге приукрашенную версию встречи с Мэгги в дамской комнате, так как заметили предмет своего осуждения.

— Она? — спросила их подруга, голосом, мало похожим на вежливый шепот.

Мэгги тихонько заняла свое место, делая вид, что ничего не слышит, думая, что такого невезенья, как сегодня, у нее еще не было.

— Зараза, — внятно проговорила одна из девчонок, проходя мимо Мэгги, когда компания снова направилась в дамскую комнату.

Брехт внимательно посмотрел на Мэгги.

— Может быть, — сухо посоветовал он, — вам стоит почитать Карнеги, чтобы научиться поприличнее вести себя с посторонними?

— Не понимаю, о чем вы? — удивилась Мэгги.

— Я вижу, вам не удалось отмыть пятно, — заметил он, показывая на разводы, оставшиеся на одежде Мэгги.

— Да, я лучше куплю что-нибудь новенькое.

— Я бы посоветовал выбрать что-нибудь темно-коричневое, на всякий случай.

— Лет через сорок, пожалуй, когда стану старенькой…

Мэгги не успела договорить, как осенила ее великолепная идея, и она улыбнулась, хотя чувствовала себя не в своей тарелке.

— Да, кстати, насчет покупок, вы не против, если мы сегодня ненадолго заедем на Куин-Энн-Хил?

Трои не сказал, когда ей лучше позвонить в следующий раз. Но Мэгги и сама понимала, что, не сумев узнать того, что было нужно за пять лет, он едва ли сумеет справиться с этим за полчаса.

Даже подозрения Мэгги о возможной связи Кливленда с братом Чэннинга едва ли заставят его действовать быстрее, позабыв об осторожности.

«Почему ты так уверена, что я ничего не предпринял? — говорил он. — Пойми, быть уверенным на девяносто процентов еще не значит быть уверенным на все сто».

Мэгги чувствовала, что начинает злиться, вспоминая его слова.

«Когда все будет кончено, — пообещал он, — мы пообедаем вместе, и я объясню тебе все».

Хватит, она уже сделала все, чего ожидали от нее в полиции.

Теперь Мэгги понимала, что никакое объяснение на свете не вернет ей отца, которого она любила, и никакой обед при свечах не изменит ее мнения о человеке, который сознательно заставил ее рисковать жизнью.

Глава 57

Кора Маркар щурилась, стоя на пороге, как привыкшее к темноте животное, которое неожиданно вытащили на яркий дневной свет.

— Мэгги Джонсон, — повторила Мэгги, после того как Кора приняла ее за девушку-посыльную из ближайшего магазина.

— Извините, милочка, — твердила Кора, — но вы ошиблись. Мы — Маркар, а не Джонсон.

— Это моя фамилия Джонсон, — объясняла Мэгги, удивляясь, что Кора успела совсем ее забыть.

Кора покачала головой и потрогала большую камею, застегнутую под воротничком цветастого платья.

— Не знаю, чем вам помочь. Пройдите по параллельной улице. По-моему, какие-то Джонсоны жили рядом с Бейли. — Кора нахмурилась. — Или это были Йохансоны? Да, да. Молодая пара. Она работала манекенщицей в «Бон-Марше». Очень высокая, хорошенькая. Я сама хотела когда-то стать манекенщицей, но берут только высоких и тех, кто согласен ходить при всех в одном белье. — Кора с сомнением покачала головой. — Я слишком для этого старомодна.

— Я напомню еще раз… — начала Мэгги.

— Так вы знаете эту Йохансон? — спросила Кора. — Забавно, но все хорошенькие девочки в школе всегда друг друга знают. А Джонсон и Йохансон так похожи, вы могли быть почти близнецами.

— Возможно, — согласилась Мэгги, — как вы и ваша сестра Нора.

Кора страшно удивилась.

— А откуда вы знаете, что у меня есть сестра Нора?

— Я пила с вами обеими какао, — объяснила Мэгги, надеясь, что старушка вспомнит хоть что-то.

— Мы разговаривали о старом Сиэтле.

— А-а, о старом Нора знает, — заявила Кора. — А вам известно, что она родилась на пять минут раньше меня?

— Да, я помню, вы говорили.

— И она всю жизнь не дает мне об этом забыть, — вечно твердит: «Я старше, значит, должна быть первой».

— А она дома? — спросила Мэгги.

— Кто?

— Нора.

Кора недовольно поджала губы.

— Не уверена, дорогая. Иногда мы не видимся по несколько дней, не потому, что Нора плохая. Просто то, что мы близнецы, не означает, что мы не должны разлучаться, пока не умрем. — Кора вздохнула. — Конечно, было бы хуже, если бы мы были сиамскими близнецами, да? Как вы думаете, что бывает со вторым, когда первый умирает?

— Я как-то об этом не думала, — растерялась Мэгги.

— Возможно, первой будет Нора. Она всегда все делает первой. — Как будто только заметив, что Мэгги держит в руках букет цветов, Кора, указав на него, сказала:

— Какие красивые!

— Это для вас и вашей сестры, — объяснила Мэгги. — Я хотела поблагодарить вас за гостеприимство.

— Это вы напрасно, — огорчилась Кора, — Нора терпеть не может, когда ее цветы срезают без разрешения.

— Нет, нет, — поторопилась объяснить Мэгги, — я купила их на…