Часть вторая. Галаад
Глава 14. Бальзам для души
Стоило нагрянуть двору Бледной Королевы, как замок ожил.
Раньше, под всеми этими пыльными чехлами и портьерами, закрытая ставнями и запертая на замки Гефсимания дремала. Теперь же она забурлила.
Прежде пустые и сумрачные коридоры кишели придворными Маб. Тех мало заботили понятия «вверх» или «низ», казалось, они так же страстно желают передвигаться по стенам и потолку, как и по полу. Они собирались вокруг портретов, прижимались лицами к холстам и шептали что-то в нарисованные уши.
Наши гости танцевали и флиртовали друг с другом, и все же не раздавалось ни единого шороха шагов. Фейри двигались под музыку, которую лишь сами и могли слышать, и пели, беззвучно хлопая в ладоши. Они оживленно переговаривались, но их клювы, губы и морды оставались неподвижными.
В отсутствие нашей экономки мне, как сестре преподобного, а следовательно хозяйке дома, пришлось проводить гостей в их комнаты. Меня не предупредили, кто приедет и как их разместить, но я сделала все, что могла. Хотя рядом с совершенно бесшумными гостями мне было не избавиться от чувства неловкости, но все же, лучше знакомая с громадным замком, я сумела поселить каждого из прибывших фейри в отдельную комнату.
Маб, разумеется, отдали лучшие покои, совсем недавно освобожденные от вещей моего брата. Его отказ от комнат не был особенно неохотным, и это послужило напоминанием о том, кто являлся новой хозяйкой Гефсимании.
Первой среди развлечений Бледной Королевы должна была стать изысканная сценка из домашней жизни в английском стиле. Прежде чем удалиться в свои покои, высокая гостья объявила, что желает шить и пить чай в соларе [35], как это принято в Лондоне.
Понадобилась некоторая оркестровка, поскольку материалы для рукоделия нашлись весьма разнообразные. Чай, однако, пришлось оставить на попечение свиты Маб. Та привела с собой огромнее множество слуг с призрачными руками, которые оставляли за собой песчаные следы. Но, несмотря на экзотический внешний вид, хлопотали они вполне привычным образом.
– Предоставьте это им, – сказал мистер Бенджамин, дергая меня за подол юбки, – я бы не стал им мешать.
– Если ничего не делать, то это выглядит негостеприимно, – беспокоилась я.
– Может быть, может быть.
– Я хозяйка этого дома.
– В таком случае это не ваша обязанность, – с торжествующей усмешкой произнес гном, – а работа Саламандры. В этом доме есть хранительница.
– Вы просто стараетесь не путаться под ногами.
– Верно, верно. – Он одернул жилет, еще сильнее испачкав лацканы. – Я боюсь Бледной Королевы. И вам стоит ее бояться.
Произнося ее имя, он невольно содрогнулся.
– Я не боюсь, – солгала я.
– Не связывайтесь с двором, мисс Хелстон. Гейсы крови не во всем могут защитить вас.
Обеспокоенная своим нарядом, я одевалась слишком долго. Руки медленно перебирали оставшиеся в гардеробе платья, а в голове кружился вопрос: стоит ли потакать тщеславию, которое побуждает меня их носить?
Едва слышно прозвучали фанфары, и мисс Давенпорт, невнятно бормоча что-то о приказах королевы, загнала меня в ярко освещенную верхнюю комнату.
– Представляю вам мисс Кэтрин Хелстон, ваше величество, – мисс Давенпорт сделала реверанс, и я последовала ее примеру.
– Присаживайтесь, – сказала Маб.
Она сидела на софе у одного из самых больших окон. Широкий черный пояс бесчеловечно стягивал ее узкую талию. Вниз от нее тянулись мириады невероятно тонких, усеянных черными прожилками крылышек насекомых и, наслаиваясь друг на друга, образовывали то, что можно было бы назвать юбкой.
– Я читала, что осиная талия – это весьма модно, – произнесла Маб, заметив, что я разглядываю ее наряд.
– Я… я понимаю. – Не в первый раз за время пребывания в Аркадии меня застигли врасплох. Черно-золотой лиф платья действительно походил на окраску осы. – Так и есть.
– Конечно, модно, – добавила мисс Давенпорт, стремясь сгладить нашу беседу. – Я как раз рассказывала Кэти о том, как сильно жаждала платья с осиной талией с гравюры…
– Подменыш, я хочу послушать другую… – Бледная Королева, не сводя с меня глаз, сделала паузу, – из вас.