Выбрать главу

Сделав над собой большое усилие, я добавила:

– В столовой, разумеется.

Эти слова стали последними, которые я произносила в этой комнате с диковинным интерьером и легкой классической музыкой, играющей на фоне. Над предложением Стефана я долго думать не стала. Такой шанс попадается только раз в жизни.

Я развернулась и направилась вдоль по коридору. Сердце бешено колотилось в груди, но я заставила себя подавить нервозность. В словах Роуз для меня не было ничего обидного, я и так всегда знала, что среди этой аристократии мне места нет, и никогда не будет. Вот только так, напрямую, мне об этом еще не заявляли. «Твой уход даже к лучшему» - слова вертелись в голове, не двусмысленно давая понять, что в этот раз Роуз имела в виду вовсе не удаление из столовой.

Я вернулась в комнату и стала ходить по ней, выискивая на полках самые нужные для меня вещи. Спортивная сумка была раскрыта и уже лежала на кровати, пока я суетилась и собирала все нужное. Так, на всякий случай. Пока что я понятия не имела, что буду делать после того, как осуществлю свой план, но я вынуждена была пойти на такой поступок.

После того, как взяла все, что было важным из своей комнаты, я решила заглянуть в старый сарай и поискать там что-то еще, что может пригодиться. По пути к сараю я остановилась в одном из типичных каменно-полированных коридоров, которых на весь замок было около полусотни.

На очередном перекрестке слева, мое внимание привлек невысокий мужчина посреди коридора. Он держался настолько прямо, будто к его спине привязали метлу. Волосы коротко подстрижены, на ногах армейские ботинки. Я не знала кто он такой, но в душе отчего-то мне почему-то показалось, что на его пути лучше не попадаться.

Мужчина был не один. Рядом с ним стоял чуть повыше статный мужчина в твидовом пиджаке. Редкие седые волосенки и начищенные до блеска носки туфель были мне очень хорошо знакомы. Валентин Дартвуд – человек, считавшийся мне приемным отцом. Что он тут вообще делает, да еще и с военным?.. Встреча касаемо оружейных складов должна была закончиться еще пару часов назад.

Я притаилась у стены и обратилась в слух.

– Вы вообще понимаете, в какое положение ваша работа ставит мою семью и дорогих мне людей? Я не позволю вам беспрепятственно манипулировать своими деньгами! – кричал владелец особняка.

Обычно я не подслушиваю, особенно когда дело заходит о рабочих проблемах, которые мне до лампочки, но этот разговор почему-то показался мне очень важным. Более того, внутренний голос подсказывал, что это имеет какое-то отношение к утренним словам Роуз.

– Послушайте, я являюсь главным офицером штаба не просто так. Я уже много лет проработал на этом посту и знаю, о чем идет речь. Положение в городе не простое, мы вступаем в полосу множества кризисов, Совет созывает все новых членов для решения насущных проблем, – доложил военный, – Именно мне было поручено доставить вам данное известие и максимально обеспечить понимание вами основной сути дела. Прошу принять его как должное и не вмешиваться в черед событий.

– Не вмешиваться?! – со всей дури заорал Дартвуд, – Вы подводите под сомнение мою кандидатуру в Совете? Думаете, я не являюсь доверенным для вас лицом?

Эхо его выкриков разнеслось по коридорам и еще пару секунд отдавалось от стен эхом. Я напряглась.

– Успокойтесь немедленно! Ставить под сомнение вашу кандидатуру никто не имеет права. Увы, временные меры, на которые Совет решил пойти по… своим личным причинам, могут не для всех оказаться респектабельными. Так или иначе, ваша должность заменяется другим лицом, а вы знаете, что именно это означает.

– Совет? – перебивает Дарквуд, – Совет?! Они не могли пойти на такое! Это все семейка Хардов не так ли? Новоиспеченная королева считает, будто она имеет право так поступать со мной?

После таких слов съежилась даже я. Представить страшно, что было бы Дарквуду, заяви он такое вне стен своего особняка. Королева действительно правила не так давно, но они с мужем взошли на престол по огромным военным заслугам. Семья Хардов была неприкосновенна, и за такие слова Дарквуда даже простолюдины могли избить и упечь в темницу.

Я ожидала, что военный одернет хозяина дома от таких опасных высказываний, однако тот лишь что-то тихо сказал ему, после чего добавил уже громче: