Выбрать главу

От плохо скрытой наглости ответа Банколен едва не потерял самообладание. Справившись с собой, он во второй раз попросил доктора Графенштайна дернуть шнур звонка.

В дверях с важным видом, потирая крупный нос, появился Франсуа.

- Да, месье, этот джентльмен стоял там со мной; - подтвердил тот.- Я занял свой пост, за пять минут до нашего знакомства, и сидел в кресле перед дверью в курительную, когда он подошел ко мне, предложил сигарету и спросил: "Вы не можете сказать мне, сколько сейчас времени? Кажется, у меня отстают часы".- "Я знаю наверняка, месье,- ответил я,- что у меня точные часы,-сейчас половина двенадцатого. Однако мы можем сверить их с часами на лестнице".- Франсуа перевел дыхание, бросив на нас быстрый проницательный взгляд, и продолжил: - Мы подошли к лестнице прямо напротив входа в карточную комнату. На часах было столько же, сколько у меня. Он поставил на своих часах правильное время, и мы стояли там и разговаривали...

- Следовательно,- перебил его Банколен,- вы находились прямо перед дверью из холла в карточную комнату в тот самый момент, когда месье де Салиньи вошел туда из салона?

- Да. Он стоял со мной - я имею в виду месье Вотреля - больше пяти минут, а потом прошел в салон. Я оставался у подножия лестницы...

- И все это время вы следили за этой дверью?

- Бессознательно, месье, но следил. Я стоял спиной к лестнице.

- Тогда вы уверены, что никто не входил и не выходил этим путем?

- Совершенно уверен, месье... Я стоял там, когда подошел стюард с подносом,- наверное, он уже рассказал об этом,- и был у него прямо за спиной, когда он вошел в комнату. Я увидел тело вместе с ним. Я не отходил от двери, пока вы сами не пришли с другой стороны, как вы помните. И даже после этого я не сводил с нее глаз. Никто не выходил! Это все.

Банколен подпер рукой подбородок. Во время допроса Вотрель выказывал беспокойство - постукивал моноклем по подлокотнику, раздраженно ерзал. Его глубокие морщины растягивались в злобную усмешку, обнажающую редкие зубы и заставляющую топорщиться узкие усики, длинные ноздри подергивались. В глазах сверкнуло злорадство. Что это было - реакция на скуку или облегчение? Вкрадчиво, со злорадной усмешкой, он заявил:

- Разумеется, вы вольны вообразить, что часы были подведены.

- С настенными часами ничего не было подстроено, а наручные и у меня, и у моего друга идут нормально. Это я уже проверил,- отозвался спокойно Банколен.

- В таком случае, полагаю, я свободен? Осмелюсь напомнить, мадам требуется внимание, и я буду рад отвезти ее домой...

- А где сейчас мадам?

- Думаю, в дамской гостиной, при ней служанка.

- Полагаю,- криво улыбнулся Банколен,- вы не повезете ее домой к месье де Салиньи?

Вотрель воспринял вопрос очень серьезно. Он вставил монокль в глаз и с жаром ответил:

- Нет, разумеется, нет! Я отвезу ее в гостиницу, где она останавливалась до этого, на авеню дю Буа. Если понадобится мой адрес,- он извлек портмоне,- вот моя визитная карточка. Буду рад подарить вам ее дубликат,- вежливо сказал он,- в любое время, в будущем, когда у вас снова появится желание нанести оскорбление, как вы сделали это сегодня.

Одернув костюм, он встал и выпрямился во весь свой громадный рост, надменно вздернув верхнюю губу, отчего опять стали видны его редкие зубы. Монокль в глазу торжествующе отблескивал, и весь его вид словно говорил: "Попробуйте ответить на такое!" Это было равносильно тому, как если бы он спокойно швырнул перчатку в лицо Банколену. Я увидел, как опасно сверкнули глаза детектива. Задумчиво держа в пальцах визитную карточку, шеф полиции наморщил лоб и внимательно посмотрел на Вотреля.

- Возможно, месье будет разочарован,- с преувеличенной вежливостью ответил он.- Может быть, опыт месье не позволяет ему знать о том, что правила дуэли, к сожалению, предусматривают право противника также вооружиться шпагой?- Его спокойный, невозмутимый взгляд встретился с остекленевшим взглядом Вотреля.

Так они стояли друг против друга, разделенные столом, несколько напряженных мгновений, как будто между ними происходила молчаливая и невидимая для постороннего наблюдателя схватка. Графенштайн выронил трубку. Та не замедлила разбиться о камин. Доктор повернул голову на стук, и я увидел, как он растерянно переводит взгляд с одного на другого. Эдуар Вотрель больше ничем мне не запомнился, хотя, бог видит, у меня есть причины помнить его - хотя бы тот самый момент, когда он стоял в своем превосходно сшитом костюме, из нагрудного кармана которого аккуратно высовывался уголок белоснежного платка, а от него самого исходил аромат сиреневого лосьона. И все же, думаю, реакцией на явный намек Банколена на его причастность к убийству были подергивание его губ и подрагивание монокля. Причина тому постепенное, тяжелое осознание, что в который раз кто-то разгадал в нем труса.

Разумеется, Вотрель великолепно справился с этим ударом. Буквально через мгновение он вновь стал бесстрастным, довольным и наглым. Но от всей его внешности, от лоснящихся волос до сверкающих туфель, веяло безнадежностью человека, который не раз терпел поражение.

Вотрель нашел в себе силы рассмеяться и насмешливо произнести:

- Следовательно, вы считаете меня убийцей?

- Нет,- пожал плечами Банколен,- в настоящее время не считаю. Предположительно каждый может оказаться убийцей, но нельзя ожидать, чтобы каждый был прорицателем или колдуном... Я только задаю вопросы.- В подтверждение этого он неожиданно спросил: - Скажите, месье Вотрель, месье де Салиньи говорил по-английски?

- Рауль?! Очень любопытный вопрос. Рауль был истинным спортсменом, но и только. Он был фехтовальщиком, великолепным теннисистом - у него была подача, которую Лакост и то отражал с трудом,- и самым лучшим наездником в скачках с препятствиями. Правда,- веско добавил Вотрель,- он получил серьезную травму, упав с лошади, отчего у него очень пострадали рука и позвоночник. Ему даже пришлось обратиться к иностранному специалисту. Помните, это чуть не помешало свадьбе. Да, безусловно, он был выдающимся спортсменом. Но он редко открывал книгу. Что за чушь! Рауль говорит по-английски! Единственные английские слова, которые он знал,- это гейм и сет.