Выбрать главу
«Sancta simplicitas,[115]-подумал соблазнитель. — Вот молится, чтоб Вечный Жид Покаялся!» Но вместе тайный стыд Почувствовал и отошел смущенный. Достигли места. Тыл к реке прижат Глубокой и заране раздраженной, Что вновь ее телами отягчат. И, собственную жизнь от выстрелов спасая, Тут расступилась стража городская И, глаз с страдальцев не спуская, Построилась поодаль по бокам: А там, а там — Противу них, по манию злодея, Готова адом грянуть батарея... В руках солдат дымятся фитили; Но грохотом еще не дрогла грудь земли, И молнии смертей еще не засверкали, И медлит пасть на осужденных рок: Не миновал еще тираном данный срок И могут все еще, без горя, без печали, Свободные, назад идти в свой дом, А только бы рассталися с Христом И увещаниям Жида усердным вняли. К тому, к другому он с рассудком и с умом, С доводами и просьбами подходит, Но только ужас он на всех наводит, И все бегут его, огородясь крестом; Иной же говорит: «Отыди, муж жестокой! Что так моей души ты ищешь одинокой?» Тут бледный Агасвер, отчаянный игрок, Не испытав такого срама сроду, Стал тасовать свою последнюю колоду. Он смотрит: молится дрожащий старичок; Взглянул: епископ, в фиолетовой одежде; Припомнил: он знаком и с ним был прежде; К нему подходит в суетной надежде: «Как? Вас ли, monseigneur,[116] я вижу? Вы ли то? В нотаблях были вы: встречались мы в Версали... Однажды мне с улыбкой вы сказали: «Здесь о религии не думает никто; Но галликанской церкви быт Быть должен сохранен: при нем епископ сыт, Да есть и лишек на собак сердитых, По всей окрестности проворством знаменитых, На английского доброго коня, И — кое-что на что...» Оставивши меня, Вы в бойкий разговор за Фигаро вступили... И после легоньких усилий Зоилов автора вы в пух, вы в прах разбили... И ныне — извините — ха! ха! ха! Не побоясь ни срама, ни греха, Нас уверяете, что гибнете за веру! Оставьте пошлому все это лицемеру: Вы гибнете за ваших псов, За вашего коня породы чистой И кое-что за что; вы человек речистый, Но то оставили без дальних слов. Я к вашей кстати подоспел защите: «Философ я, — скажите, — Я не ханжа» — и вам свободен путь — идите». И старец покачал седою головой: «Тяжелый, страшный груз лег над моей душой, Но видит, знает он, мой послух и свидетель, Что, скверн и мерзостей бесчисленных содетель, От бога моего и спаса и Христа Не отступлюсь я никогда!» И старец замолчал, и тверд его был голос, И солнцем озлащен кудрявый белый волос, И озлащенна борода, Лучами облит весь. Раздался конский топот, И вершник закричал: «В народе слышен ропот, Немедленно к себе Вас, доктор, просит гражданин Карье, А для преступников настало время казни!» — «Я посрамлен попами: без боязни Все на смерть просятся: я, брат, останусь здесь И выжду я, чем кончится их спесь...»
Вершник
Здесь? Здесь вас убьют, застрелят.
Жид
Как эти люди мелют, А если я хочу застрелен быть, убит? «У всякого свой вкус», — тот молвил и летит. «Что ж — доктор?» — вершнику Карье кричит.
Вершник
Ваш доктор — доктор ваш сердит! Или с ума сошел, или он англичанин... Твердит: «Я, брат, останусь здесь И посмотрю, чем кончится их спесь».
Карье
Он англичанин! Ах, я в сердце ранен, Адепт он Йорка, Питтов он шпион! А был почти моим домашним он!
Так бормотал Карье: и гадок и смешон Был изверга трусливый, жалкий стон; Но вот пришел тиран в остервененье: «Пошлю я Робеспьеру донесенье, А пусть теперь с попами сгинет он, Пали!» И вот, по манию злодея, Вдруг смертью плюнула и адом батарея, И с болью дрогла грудь трепещущей земли, И — половины нет. «Пали!» И молнии смертей змиями засверкали, — Все, кроме двух, в кровавый гроб упали: Епископ молится, и Жид еще стоит. «Твой англичанин не убит», — Проконсулу сказали; канонеру Подъехать ближе он велит И выстрел прямо в грудь направить Агасверу. Раздался выстрел: выстрел — хоть куда! Но только не попал в Жида; Епископа с земли он поднял, как пророка Илью великого, и ринул в глубь потока; А на полете, свысока, Казалось, длани старика, Врозь распростертые, всех тех благословляли, Которые сегодня за Христа С ним вместе пострадали... Но взоры всех стремятся на Жида, — Прямешенько к Карье идет он, невредимый, Но видимой тоской тягчимый. Сошлись.
вернуться

115

Святая простота (лат.). — Ред.

вернуться

116

Ваше преосвященство (франц.). — Ред.