Выбрать главу
Безумец только бросит головню В солому дома своего сухую, Чтоб уподобить золотому дню До времени, до срока ночь седую. Пример Сократа мудрому закон; Что ж? — предрассудкам потакал и он: Да! петуха на жертву богу здравья Он завещал же. — Цицерон Не видел ни малейшего бесславья, Что правил должностью авгура сам, А между тем авгурам и жрецам В кругу своих смеялся тихомолком,[103] С волками жить, кто ж не завоет волком».
Все это он вполголоса шепнул, Затем осклабился, на чернь взглянул И громко молвил; «Вот мои доводы! Теперь, надеюсь, дороги тебе Священные права твоей породы: Рассудку ты покорна и судьбе. А впрочем, область дум и слов и мнений, — (Тут он понизил голос), — дочь моя, Свободна, и тебе против гонений Тупых глупцов покровом буду я».
— «Благодарю; меня по крайней мере Не нудишь к лицемерству, властелин; А знаешь ли, что рек о лицемере Тот, кто с создания земли один И прав и чист и без греха пред богом?» — Так отвечала дева. — Грозный мрак Простерся на лице незапно строгом Про консула; он ясно понял: так Не говорят питомцы мудрований, Которые секирой отрицаний Все разрушают, но в которых нет Ни пламени, ни жизни для созданий, Которых тусклый и неверный свет, Лишенный теплоты лучей и силы, Дрожит над зевом мировой могилы. «О ком вещаешь?» — Плиний возразил. Она же: «Вопрошаешь, повелитель? Он Сын Жены, но и Владыко Сил, Был узником, но уз же разрешитель; Он умерщвлен, а мертвым жизнь дает».
Плиний
(пожимая плечами, с усмешкой)
Нет, Зоя! — Слишком дерзок твой полет: Я антитез твоих не понимаю.
Зоя
Он Свет и Слово, Бог и человек; Он мой наставник, — я иных не знаю; И ведай, он о лицемере рек: «Кто, раб тщеславья или мзды и страха, Здесь отречется пред сынами праха, Пред смертными отвергнется меня, Того и я за вашим миром тесным В том мире пред отцом моим небесным Отвергнусь». — Пред лицом меча, огня И срама не содрогнусь; все внемлите: И скорбь и слава ваша — суета; Пред вами исповедую Христа! Терзайте тело, — дух в его защите!
Не ожидал наместник: деве он Дивится; но уже со всех сторон Раздался зверский вопль остервененья, И, если бы не ликторы, каменья В нее бы полетели. — Плиний был Философ светский: благородный пыл Смешил его, смешило вдохновенье, Он бредом называл восторг; но тут Свое взяла природа: изумленье Его объяло, душу — сожаленье, Стыд, скорбь, досада борят и мятут;
И вот он начал: «Мне ученье ваше Не по нутру... Ты выбрать бы могла Иное, поприветливей и краше И боле ясное. Довольно зла И гнусностей злоречье вашим братьям Приписывает; враг я их понятьям, Их суеверью. Но, вождей губя, От них умею отличить тебя. Мне тягостно предать тебя на муки. Но я подвластен — связаны мне руки... Как хочешь думай: я твоим мечтам Пределов никаких не полагаю, Но лютой черни буйственную стаю, Хотя бы и притворством, должно нам Смирить, спокоить... Верить ли богам, Не веришь ли, — без алтаря, без храма Не обойдется; горстку фимиама Им бросить, кажется, не тяжело». — «Тяжеле гор вселенной грех и зло, В них боле весу, чем земли основа, — Так отвечает ратница Христова. — Души моей я не продам врагу, Святому Духу Правды не солгу!» Настаивал проконсул — труд бесплодный! Уж и отца давно был залит гнев Опасностью кровавой и холодной: Он молит, плача, руки к ней воздев; Но, токам слез слезами отвечая, Бессильная, страшливая, младая, И тут не пошатнулась ни на миг. И час ужасный, роковой настиг: Завопила, как тигр, толпа слепая; Бледнеет Плиний, — уступил мудрец И... деву предал. Тут верховный жрец Астартина кумира первый камень, Скрежеща, бросил в божию рабу. Но деву преисполнил дивный пламень: «Благословляю я свою судьбу! — Она провозгласила. — Торжествую! Свидетельствовать истину святую Меня сподобил ты, Владыко Сил! И се! горе над воинством светил, Средь херувимов (вы его не зрите ль?) Стоит и машет пальмой мой спаситель. Туда, туда! там радость без конца, За мной, Аминт! за мною в дом отца! Я жду, не медли! — презри прах и тленье, За мной, за мной!» — А он? — его мученье В тот страшный час чей выскажет язык? Считать ее своею он привык. Он смеет мыслить, что не равнодушна К его исканьям чистым и она. И что же? богу своему послушна, Могилы смрадной, гробового сна, Всех ужасов свирепой, грозной казни Питомица девической боязни Не убоялась, только бы его Не ставить высше бога своего! И бог ее Аминту не противен: Из уст любезной знает он Христа; В ее устах сколь благ, велик и дивен Спаситель мира! «Но ее уста Чего же не украсят? — Так поныне Говаривал Аминт. — Мечта! мечта! О замогильной сумрачной пустыне, О мире том не знаем ничего». И вот же час настал: с очей его, Как чешуя, упало ослепленье; Грудь и его объяло исступленье, И, жреческий сорвав с себя венец, «Я, — он воскликнул, — идолам не жрец! Умру за бога Зои, с нею вместе!» Тогда взревел неистовый народ: «Смерть жениху-злодею, смерть невесте!» — И, как бурун неукротимых вод, На них нахлынул. Из страны изгнанья, Из мрака и скорбей и скверн земли, Туда, в отечество, в страну сиянья, Их души серафимы унесли.
вернуться

103

Петух Сократа довольно известен; положим, что тут скрывалась какая-то аллегория. Но Цицерон, без всякого сомнения, был авгуром, а между тем в одном из своих писем (не помню — к сыну ли, к Аттику ли) говорит, что невозможно, чтоб авгур глаз на глаз встретился с авгуром, не захохотав во все горло.