Выбрать главу

Текут по равнине к востоку.

Я женщин пытаюсь утешить

И так говорю им:

"Сдержите рыданья,

Не надо терзаться напрасно.

Вы только исчахнете,

Целыми днями горюя,

А небо не сжалится,

Небо - оно безучастно.

Пытались войска наши

Взять укрепленья Ечэна,

И денно и нощно

Они воевали с врагами.

Но силы мятежников

Стали расти постепенно,

И мы отступили,

Как это вы знаете сами.

Войска Го Цзы-и

Возвратились к своим поселеньям,

Их сам генерал

Обучает теперь у Лояна.

И ваших детей

Не отправят на штурм укреплений.

И только работать

Придется им там постоянно.

И армия наша

К тому ж справедливее стала,

И там, как я слышал,

Неплохо живется солдатам.

Не плачьте о детях -

Они попадут к генералу,

Которого войско

Отцом называет и братом".

759 г.

Чиновник в Шихао

В деревне Шихао

Я в сумерках остановился,

Чиновник орал там,

Крестьян забиравший в солдаты.

Хозяин - старик -

Перелез за ограду и скрылся,

Седая хозяйка

На улицу вышла из хаты.

О чем раскричался

Чиновник в деревне унылой,

Ругая старуху,

Что горькими плачет слезами?

Чиновнику долго -

Я слышал - она говорила:

"Три сына моих

У Ечэна сражались с врагами.

Один написал нам

В письме из далекого края,

Что двое погибли

В жестоких боях на границе.

Он жив еще, третий.

Но это недолго, я знаю,

С тремя сыновьями

Мне надо навеки проститься.

Нет больше мужчин здесь,

Все в доме пошло по-иному,

Мой внук еще мал -

Материнскою кормится грудью.

А матери юной

Нельзя даже выйти из дому -

Все платье в лохмотьях -

И стыдно, чтоб видели люди.

Слаба моя старость,

Но я потружуся с охотой,

Прошу, господин,

Не считайтесь, пожалуйста, с нею:

И если меня вы

Возьмете в Хэян на работу,

То утренний завтрак

Я там приготовить успею".

Глубокою ночью

Затихли стенания эти,

Потом я сквозь сон

Заглушенное слышал рыданье.

Когда же в дорогу

Отправился я на рассвете -

Один лишь старик

Пожелал мне добра на прощанье.

759 г.

Прощанье старика

Все еще мира

Нет на белом свете,

Я стар и слаб,

Но нет и мне покою.

Погибли внуки,

И погибли дети,

Зачем же я

Помилован судьбою?

Иду из дома,

Бросив посох грубый.

Пусть спутников

Ничто не беспокоит -

Мне повезло,

Что сохранились зубы,

И только

Кости старческие ноют.

Начальника,

Как это подобает,

Приветствую,

Чтоб было все в порядке.

Жена-старуха

На ветру рыдает,

Ей холодно,

А платье без подкладки.

Не навсегда ли

Наше расставание?

Но за нее

Душа моя в тревоге.

И, уходя,

Я слышу причитанья

О том, чтоб я

Берег себя в дороге.

Крепки в Чанъане

Крепостные стены,

Защищены

Речные переправы.

Теперь не то,

Что было под Ечэном,

Где погибали воины

Без славы.

Бывают в жизни

Встречи и разлуки,

Но самому для них

Как выбрать время?

Я вспоминаю юность

На досуге

И тягостно

Вздыхаю перед всеми.

По всей стране -

В тревоге гарнизоны.

В огнях сигнальных -

Горные вершины.

А трупы свалены

В траве зеленой,

И кровь солдат

Окрасила долины.

Теперь не сыщешь

Радости в Китае, -

Так неужели ж

Уклонюсь от долга?

Убогую лачугу

Покидая,

В тоске и горе

Ухожу надолго.

759 г.

Прощание бездомного

Как пусто все

На родине моей:

Поля у хижин -

В зарослях полыни.

В деревне нашей

Было сто семей,

А ныне нет их

Даже и в помине.

От тех, кто живы,

Не слыхать вестей,

Погибшие -

Гниют на поле боя.

А я

Из пограничных областей

Сюда вернулся