Выбрать главу
Увидишь: в шубе беличьей своей Напомнит щеголиху он, забавник; Едва постигнешь смысл его речей — Поймешь: все тот же пред тобой наставник, Присмотришься к его делам — ну впрямь Кормилец многодетный, погляди-ка! А на него посмотришь самого — Как есть бобыль, беспутный горемыка.
Когда б его хозяйство оглядеть — Купцом бы он таврийским показался, Но на алтарь посмотришь и поймешь: Хуврак он был — хувраком и остался. По лошадям, по упряжи похож На маклака донского — не хуврака, А речь его услышишь — и вздохнешь: Последователь Будды он, однако…

Здесь кончилась песня, спетая багшам-наставникам ради пробуждения чувств.

1915

Из марийских поэтов

Сергей Чавайн

(1888–1942)

Переводы А. Казакова

{192}

Смело, друзья мои!

Смело, друзья мои, смело! Время не будем терять, Дружно восстаньте, спасите Милую родину-мать! Бьется, как муха, отчизна В петлях паучьих тенет, Злобный паук ее душит, Алую кровь ее пьет. Смело, друзья! Наших братьев Вырвем из вражеских рук, Чтобы до капли всю кровь их Жадный не выпил паук. К нам руки братьев простерты, Слышится узников зов, Надо спешить к ним на помощь, Вызволить их из оков. Час новой жизни настанет, И победивший народ Нас помянуть добрым словом К нам на могилы придет.

1906

Зачем я рожден

Высоко над миром реет Мысль моя, сильна, вольна, Там, где небо лишь синеет, Как орел, парит она.
Гордую пою я песню: «Мне природа-мать дала Для полета в поднебесье Крылья мощные орла!»
Мир еще окутан тьмою, Но неведом сердцу страх. Ночь не властна надо мною: Свет горит в моих глазах.
День ли, ночь ли — я сияю, И народ весь удивлен: Голос мой не умолкая Раздается… Всюду он!
Есть во мне познанья сила, Все объемлет мысль моя — Знаю я, что раньше было, И что будет, знаю я.
Мрак ночной я разгоняю, Для меня преграды нет, Я горю не угасая, Я несу народу свет.
Высоко над миром реет Мысль моя, сильна, вольна, Там, где небо лишь синеет, Как орел, парит она.

1910

Николай Мухин

(1890–1943)

{193}

Песнь жаворонка

Перевод С. Сомовой

Из-за леса, из-за леса Солнце красное встает, А с низин туман белесый, Словно облако, ползет. И высоко в поднебесье Слышен жаворонка звон. Как своей весенней песней Веселит мне сердце он!
В небе он звенит, звенит, Будто сердцу говорит:
«Прилетел я издалека, Долго, долго ждал весны… Своего дождался срока, Вьюсь в сиянье вышины. Только песней, только песней Жить и радоваться мне — Вот и славлю день чудесный, Вот и радуюсь весне!»

1906

Из чувашских поэтов

Константин Иванов

(1890–1915)

{194}

Нарспи

(Отрывок из поэмы)

Перевод Б. Иринина

В Сильби
Месяц март уж на исходе, Греет солнышко. Тепло… Окружило половодье Все чувашское село.
Почернели прежде взгорья, После снег с полей сошел; В зеленеющем уборе Заиграл под солнцем дол.
А по снежному покрову, Что хранит лесная тьма, Вея холодом, сурово Вдаль идет-бредет зима.