Выбрать главу

Полотно обветшало и нуждалось в реставрации, — да и удар рапирой, которому он подвергся, лишь укрепил меня в моем решении восстановить холст.

Бабушки мать: ей тринадцать лет Или чуть меньше — скажет портрет. Лоб ее гладкий прической скрыт, Плечи худые, но взрослый вид, Нецеловавшие детские губы, Складки парчи ниспадают грубо, Вам прелесть знакома подобных лиц — Так тогда рисовали девиц.
Попугай на ее руке — Сколько спокойствия в малом мирке! Но к свету холст поверни рукой — Рваная рана с темной каймой, По краю — пыли тонкий муар: Рапирой был нанесен удар Мундиром Красным[33] — об этом не раз Слыхали мы леди старой рассказ.
Имя художника трудно назвать — Был он из тех, кого можно не знать. Жесткой его манера была — Холст слишком розов и мало тепла. Но пламенеет слабо щека, На белом кармин проступает слегка, А в хрупкости — тайный намек на стать И обещанье блестящей стать.
Но Дороти К. отнюдь не смешна — Прирожденная леди она. Норманнское имя ее хранит Доныне в анналах истории бритт. С оных времен и до наших дней Род их достоин славы своей. Пращура не запятнали седин Судья и брат его — города сын.
Дороти, странным подарком судьбе Был дар, каким я обязан тебе. Щедрее мог бы один король Сына иль дочь одарить — вот сколь Милость твоя велика была: Все мои титулы, званья, дела, Сердца владенья, ума и рук — В тебе, прибавь мой семейный круг.
Что, если б робкие губы в ответ Проговорили тихое «нет»? Если б сомнение было сильней Проблеска чувства в сердце у ней? Бровь бы не дрогнула у нее — Вот вам честное слово мое. Но стал бы я тем, кто ныне есть я, — Бог один только тому судья.
Выдоха легче девичье «да» — Так паутинок летит фата; Но никогда никакой канат Лучше не держит в штормы и хлад И ничьей больше речи звук Долго так не звучал округ! Отзвук этот еще и теперь В голосе многих живет людей.
Эдвард и Дороти! Как далеки Тени ваши теперь и легки! Но годы летят, и явлены мы — Душа и плоть приходят из тьмы. Счастливей у времени случая нет В стихах рассказать о событьях тех лет. Славить мне Дороти или простить За день, который велел мне жить?
Славнейшая Дороти из девиц! Я приглашу мастеров, мастериц, Чтоб залечить небольшой изъян — Красный Мундир был излишне рьян! Пусть, как в утро творенья, легка Твоя улыбка пройдет сквозь века И в своей молодости второй Сияет, пленяя нас красотой!

АМЕРИКА — РОССИИ

5 августа 1866 года

© Перевод М. Бородицкая

Прочитано достопочтенным Г.-В. Фоксом в Санкт-Петербурге на обеде в честь миссии Соединенных Штатов.

Меж нами океан пролег Без края и конца… Но в дружбе Запад и Восток, И бьются в лад сердца!
Наш славный бриг пустился плыть В тумане штормовом, Чтоб дружбу давнюю скрепить Еще одним звеном.
И пусть ярится океан, Грохочет грозный шквал, И пусть бушует ураган У диких финских скал!
Вперед! Вперед! Взлетай, наш флаг, Над светлою Невой Гремит у пушек на устах Привет наш громовой.
Но ветвь оливы с высоты Над пушками царит, И белопенные цветы Ложатся под бушприт…
Наш трюм не полон до краев Пшеницей золотой, Ни ценным даром рудников — Невадскою рудой;
Нас налегке несет крыло Раздутых парусов: Наш груз — сердечное тепло Далеких земляков!
вернуться

33

Красные мундиры носили английские солдаты во время Войны за независимость.