Выбрать главу

The description of that bird is this window.

Barrett Watten [18]

Как солнцем узким угрожаем соловьем, рассыплет сеть шагов по рытвинам впустую — кто спутал новолунье с вестью, слух смешал с огнем, что глину и навоз созвучием морочит,
и, мучимый (не прихотью) пытается войти в ту точку, где не станет больше искомого предмета. Разве не любовь? В Проснись, ловец, в силок просторный, словно случай.
Он тленья избегает одного, другого, третьего в разливе отклонений, и не наивен столь, чтобы в разрыве вспять счесть солученьем совпадений звук асимптотой яви, свитый в измышленьи.
Мир пал созвездьем дыр: ломоть янтарный сыра.
И будто пот проступит сквозь стекло ревнивого предметного троенья — так расправляется и ширится число, стирая единицу разореньем,
и слитком преткновений (будто дно) иль тесной паузой улитки ночь изопьет себя с избытком, как черта —
за локоть сна заведена — из одного в другое уходя, как две иглы летят навстречу. И тяга их к сближенью такова, что ум готова сжечь иного, чтобы исчезла избранная вещь, слоением прерывность искупая в тщеньи самой черты — но как проста! — чем смерть свою припомнить проще, или падение луча — мимо меня — к ее предплечью, туда, где затмевая медь, орех в проемах воздуха трепещет;
а к ней губами грех не отцвести, пересекая острова удушья, чья карта на изгибе тише плена сознаньем расстилаемого тела…
но ни начать, ни кончить совлеченье соловья в то, что, не ведая, предвосхитить захочешь. [113]

ТАКЖЕ СМ.:

Гавриил Державин (10.1).

18.2.3. Баллада

Слово баллада в русский язык (как и в большинство других европейских языков) попало из французского, куда оно, в свою очередь, пришло из провансальского — языка первых в средневековой Европе странствующих поэтов-трубадуров. Восходит оно к глаголу со значением «танцевать» и первоначально обозначало, по-видимому, песню, сопровождаемую танцем.

Каково бы ни было происхождение этого слова, в современной поэзии его значение далеко ушло от песен и танцев и стало использоваться для особого жанра «книжной» поэзии. Точнее, даже двух разных жанров, потому что балладой сейчас принято называть два разных типа стихотворений, связанных друг с другом только исторически.

Первая разновидность баллады — это так называемая «романская» баллада, которая возникла и развивалась первоначально в романских странах — прежде всего в Италии и Франции. Главный признак романской баллады — особая, довольно сложная форма. Во-первых, она состоит из трех длинных строф (восемь или десять стихов) и одной короткой, заключительной — эта строфа называется посылкой и содержит логическую кульминацию всей баллады. Во-вторых, для баллады обязательны рифмы, повторяющиеся из строфы в строфу. И, наконец, последний стих каждой строфы баллады тоже повторяется (полностью или с небольшими изменениями) — это так называемый рефрен.

В отношении содержания романские баллады отличались большим разнообразием: эта форма считалась наиболее подходящей для стихотворного выражения изящных парадоксов, дружеских посланий (адресат баллады обычно упоминался в первой строке «посылки») и т. п. Романская баллада включается в число «твердых форм» (13. Строфика) — все они возникли на территории романского мира и достигли наибольшего расцвета к XV–XVI векам.

В европейской поэзии наиболее известные баллады романского типа были созданы в позднее средневековье. Один из главных мастеров такой баллады — поэт XV века Франсуа Вийон, стоявший у истоков новой французской поэзии. Позднее, однако, эта довольно сложная стихотворная форма утратила популярность и почти вышла из употребления. Поэтому в русской поэзии, начавшей интенсивно развиваться только со второй половины XVIII века, «романских» баллад мы практически не находим, если, конечно, не считать переводов из Вийона и других авторов, выполненных уже в XX веке (некоторые из этих переводов вполне могут считаться и фактом русской поэзии).

вернуться

18

Эту птицу можно описать как окно. Баррет Уоттен.