Выбрать главу

«Красивые улыбки мне тоже нравятся».

Харт знал, что он не улыбчив, а если и улыбался, результат едва ли можно было назвать красивым. Понравился бы он подруге или нет? Но опять же, эти письма давали ему повод для улыбки, пусть даже внутренней. Куда легче быть собой, когда ты – лишь бумага и чернила, когда она не всматривается в тебя, пытаясь догадаться, кому из бессмертных ты приходишься сыном, вместо того чтобы искать, каков ты сам.

Он снова перечитал постскриптум и вдруг позавидовал тортикам. Пришлось напомнить себе, что эта женщина может оказаться бабулей лет восьмидесяти с выжившим из ума дедом и полным домом кошек.

Воображение вновь захватила картинка обнаженной женщины в ванне – и какого хера эта женщина была так назойливо похожа на Мёрси Бердсолл? Он снова прогнал это изображение. Мало того, что приходится иметь с Мёрси дело за границами Танрии. Не хватало еще, чтобы она влезла в эту идеальную переписку, в эту дружбу, в то единственное настоящее и чистое, что у Харта было в жизни.

Дакерс всхрапнул во сне, лицо его в свете костра выглядело совсем нежным и юным. Харт вспомнил, как парень держался весь день – сначала с шерстяными браконьерами, потом с бродягой. Он перепугался, но не медлил. Еще он показал, что способен обдумывать свои решения и рассуждать, верно он поступил или нет. Для маршала такая рассудительность была хорошим качеством – да и вообще для кого угодно; и Харт вдруг понял, что эти письма – не единственная перемена к лучшему в жизни в последнее время.

«Кто этот человек или люди? Какие они?»

Он достал бумагу и ручку, а еще пачку конвертов, которыми закупился в лавке. Слегка улыбнулся Дакерсу – эту улыбку он прятал до сих пор – и написал сверху страницы: «Дорогой друг». Улыбка стала шире, когда он вспомнил, что завтра им с Дакерсом предстоит вернуться в Итернити, чтобы отвезти тело, а значит, получится в скором времени бросить письмо в ящик.

Глава восьмая

С тех пор, как Мёрси бросила в нимкилимов ящик последнее письмо, прошло два дня, и она понимала, что вряд ли ответ от друга придет утром. Он предупредил: возможно, ответ задержится. Этот загадочный фермер/лесник/солдат, мерзнущий где-нибудь в глуши на военной базе, как она себе это представляла. И все равно фамильные секреты и будущее «Бердсолл и сын», висящее на волоске, так давили, что она молча молилась Невесте Удачи, чтобы письмо все равно пришло – напоминание о дружеской поддержке, уж какой есть.

Увы, этому не суждено было сбыться.

– Боюсь, сегодня письма от суженого нет, – поделился Горацио, прикрывая клюв крылом, когда она открыла дверь.

Мёрси вспыхнула от смущения.

– У меня нет суженого.

Бровей у Горацио не было, но он все равно умудрился приподнять их. Под этим испытующим взглядом она зарумянилась еще сильнее.

– Как скажете. Вот счета. Наверное, они такие же досадные, как и молчание любимого. Целую-целую!

Нимкилим улетел, а Мёрси осталась униженно открывать счета, которые, как и предсказывал Горацио, были очень досадными. Уведомление о просроченном платеже за газ – она сделала зарубку на память поговорить с отцом насчет своевременной оплаты, еще один пунктик в растущий список дел, которые уже из ушей лезли.

Она подняла взгляд от угнетающей стопки в руках и уткнулась в высокого долговязого мужика. Испуганно вскрикнула, а потом поняла, что в дверях стоит Зедди.

– Ты чего? – спросил он, будто не перепугал ее до смерти.

Мёрси посмотрела на часы. Девять семнадцать.

– Где тебя носило? – спросила она.

– Делал булочки с корицей. Хочешь? – Он протянул тарелку, напоминая счастливого золотистого ретривера, который принес хозяину палку и ждет, пока ее бросят еще раз.

– Твоя работа – не булочки. Ты должен помогать мне с… – Она бросила взгляд на дверь кабинета – слегка приоткрытую – и понизила голос: – С делами.

Зедди хотя бы хватило совести смутиться.

– Знаю.

– Правда? А то ты опоздал. Снова. Страдал ерундой с мукой и сахаром и чем там еще. – Мёрси фыркнула в праведном гневе, но унюхала аромат корицы и сахара, ползущий по комнате. Со всем возможным достоинством она стащила с тарелки булочку. – Убедись, что папа оплатил эти счета, – велела она ему.

Он забрал у нее конверты и приобнял.

– Будет сделано.

– А когда закончишь, приходи в мастерскую, поможешь с катером миссис Кэллахэн.

За прошедшую неделю она солила и заворачивала тела по вечерам, когда папа уходил домой, а днем учила Зедди пилить, ошкуривать, клеить, забивать гвозди. Она надеялась, вдруг сообщение о том, что сегодня они делают новую лодку, приободрит его. Но Зедди лишь надулся.