Пинкертон (в дверь направо). Войдите сюда, мистер Мак-Глуски. (Мак-Глуски, Гунтер и полицейские входят). Вот, возьмите четыре чека. Это все богатство, награбленное Арсеном Лупеном. Вот синий алмаз. Возвратите это пострадавшим. До свиданья!
Мак. А белокурая дама?
Пинкертон. Я не знаю этой особы.
Мак. Но не прошло пяти минут…
Пинкертон. Я отдал в ваши руки Арсена и все награбленные им богатства.
Мак. Но белокурая дама?
Пинкертон. Найдите ее. Прощайте. (Уходит направо).
Арсен. Однако, он довольно невежливо поступил с вами.
Мак. Вы с этим согласны? Впрочем, на основании статьи 181, 182, 183, я не должен беседовать с арестованным. Вы, господа, разделитесь на партии, а мы с помощником останемся здесь. Учиним обыск сверху донизу. Ступайте. (Полицейские уходят).
Арсен. Помилуй Бог! Что делаете вы, Мак-Глуски? Обыск? Но, милый друг, здесь ничего нет, ни кусочка бумаги. Все у меня лежит в надежном месте.
Мак. Кто знает? На основании статьи 836, 837, 839, я обязан сделать обыск. Может, я найду список ваших соучастников.
Арсен. Но только, пожалуйста, скорее кончайте ваш обыск.
Мак. Вам некогда?
Арсен. У меня в пять часов назначено свиданье.
Мак. В тюрьме?
Арсен. Нет, в городе.
Мак. Вот как? (Смотрит на часы). Теперь половина пятого.
Арсен. Ого! Я могу опоздать.
Мак. На основании статьи 86, 87-й, я запрещаю вам разговаривать со мной. Гунтер! Отворите этот шкаф. (Отворяют шкаф).
Арсен. Мистер Мак-Глуски! Шкаф пустой.
Мак. Но эти письма? (Вынимает пачку писем, перевязанных розовой ленточкой).
Арсен. Старые счета.
Мак. Нет, пакет перевязан ленточкой.
Арсен. Розовой? О, мистер Мак-Глуски! Небом молю, не разворачивайте их!
Мак. Эти письма от женщины?
Арсен. О, да!
Мак. И хорошенькой?
Арсен. О, нет. Уродина страшная. Я с ней жил из-за ее денег, которые она доставала у своего болвана-мужа.
Мак. Кто же она такая?
Арсен. Ваша супруга.
Мак. Что?.. Я вижу, вас надо удалить. Мы обыск сделаем без вас. Идем!
Арсен. Куда?
Мак. В предварилку.
Арсен. Не хочу.
Мак. Вы с ума сошли?!
Арсен. Я вам говорил, что у меня назначено свиданье? Белокурая дама ждет меня.
Мак. Он действует мне на нервы! На основании статьи 29, 38, 46, вы обязаны не оказывать сопротивления полиции. Вы должны знать закон.
Арсен. Почему я должен знать закон?
Мак. Все мошенники отлично знают закон? Вы тоже хорошо знаете закон.
Арсен. О, я не знал, что вы мой коллега.
Мак (кричит). На основании статьи 836, 837, 839 я возьму вас силой! На основании статьи 836, 837, 838, 839. Гунтер! Берите его!
Арсен. Эх! Надоело мне это! (Разрывает цепи и толкает Мак-Глуски и Гунтера в разные стороны. Они падают на кресла, в которых рычаги оборачиваются и таким образом они оказываются привязанными к креслам). Вот вам по всем статьям.
Мак и Гунтер (кричат). Помогите! Помогите! (Арсен нажимает кнопку у камина, который поворачивается).
Арсен. Счастливо провести время, приятели! (Уходит в камин. Камин становится на прежнее место).
Мак и Гунтер. Помогите! Помогите! (Вбегают полицейские).
ЗАНАВЕС.
Следующая картина 7-я, может быть поставлена в большом театре и если в труппе имеются хорошие голоса. По течению сюжета эта картина может и не исполняться.
Сцена представляет площадь ярмарки, на которой устроены балаганы, карусели, ларьки и т. п. Народ, продавцы. В глубине, на веревках, привязан воздушный шар.
Хор (Из оп. «Фенелла»).