ГЛАВА 18
«Банк заполнял дым. Выли сирены противопожарной сигнализации, из распылителей на потолке лилась вода. Фолкс промок до нитки, одежда прилипала к коже, как паутина. Он поднял голову, чтобы вода промыла глаза от дыма. Впереди светились зеленые таблички над дверью запасного выхода. Сотрудники и охранники убегали, наклонив головы, оберегая глаза от дыма и воды. Фолкс им не мешал, только направлялся он в противоположную сторону, к хранилищам.
Подошел к стальной двери, которую никто уже не охранял. Бросил в коридор еще пару дымовых гранат. Потом ввел код, добытый из компьютерной базы данных, которую ему удалось взломать. За дверью его ждали четыре хранилища. Фолкс направился ко второму, вставил мастер-ключ, набрал на пульте нужную комбинацию. Почувствовал, как открылся замок, после чего, ухватившись за рукоятку, распахнул массивную дверь и вошел в хранилище.
Под потолком вспыхнули яркие лампы. Фолкс увидел перед собой груды мешков с банкнотами — многие и многие миллионы американских долларов. Все он, конечно же, унести не мог, но расстегнул молнию парусиновой сумки и начал ее наполнять. Уже поставил в сумку два мешка, когда вдруг раздался пронзительный гудок, перекрывший вой противопожарной сигнализации. В гудке этом слышалась какая-то тоска, словно хранилище сожалело о том, что происходило в этот самый момент. Фолкс слишком поздно осознал, в чем дело: дверь хранилища снабдили доводчиком, о котором он не подумал. И она начала закрываться, сначала медленно, потом набирая скорость, пока не захлопнулась с оглушающим грохотом. Фолкс выругался. Закрывалось хранилище герметично, воздух снаружи не поступал. Он принялся искать кнопку, открывающую дверь изнутри. Сразу не нашел. Он не мог исключить вариант, что такой кнопки вообще не существует. По его прикидкам, кислорода оставалось минут на двадцать.
Фолкс забарабанил по двери. Сначала ладонями, потом кулаками. Удары становились все громче, учащались, а потом с другой стороны двери донесся женский голос:
— Чарли, — позвала женщина. — Чарли…»
Я оторвался от ноутбука, нахмурился, посмотрел на стену номера, пытаясь вырваться из книги и понять, что напечатали мои пальцы. Я знал, что меня клонит в сон, но чувствовал: что-то не так. Потом до меня дошло. Стучали в дверь не банковского хранилища, а моего номера.
— Чарли, — повторила Виктория. — Это я. Ты здесь?
Я поднялся. Пошатываясь, пересек номер. Халат мог не надевать, поскольку не успел снять одежду, в которой ходил прошлый день. Побывав в квартире Катрины Ам и вернувшись в отель, я собирался лечь спать, но нервное напряжение не отпускало. Поэтому я включил ноутбук и принялся за роман. И словно перенесся в тот эпизод, который описывал на бумаге: вероятно, от усталости я впал в состояние, близкое к трансу. Если сказать честно, мне было неприятно, что меня прервали.
Открывая дверь, я собирался предложить Виктории зайти попозже. Но не успел произнести ни слова, потому что она протиснулась мимо меня в номер и направилась к телевизору.
— Слава богу, что ты здесь. Новости видел?
— А который час? — Я поднялся на цыпочки, потянулся, вскинув руки над головой.
— Около восьми, — рассеянно ответила Виктория. Наставила на экран пульт дистанционного управления и принялась переключать каналы.
— Я недавно вернулся. — Я зевнул. — Что происходит?
На экране грузовики блокировали движение по автостраде.
— После этого.
— О чем ты?
Виктория озабоченно посмотрела на меня.
— Через минуту.
И минутой позже я таращился на свою физиономию. Ну не совсем на свою. Я смотрел на свой писательский образ, фотографию мужчины-модели в смокинге, которую я взял из каталога и отправил в издательство. Потом я услышал свои имя и фамилию, а фотография сменилась домом, в котором я снимал квартиру. Вход в подъезд огородили желтой лентой, у двери стояли двое полицейских, заложив руки за спину.
— И что говорят? — спросил я Викторию, признавая, что французским она владеет куда лучше, чем я.