Выбрать главу

Мурад (не меняя позы, шепотом). Кто это?

Лена (подчеркнуто спокойно). Он, наверное.

М у р а д. Кто?

Лена. Муж... садись. Я не открою дверь.

М у р а д. А у него ключа нет?

Лена. Есть, но там такая штука, если она защелкнута, то снаружи дверь не открываемся.

Раздается еще несколько звонков. Мурад опять вздрагивает, к нему возвращается способность двигаться.

Лена (наливает в стаканы чай. Прислушивается). Он, кажется, не один. С бабой какой-то.

Мурад. С какой бабой?

Лена. С какой-нибудь. (Умолкает, потому что слышит звуки ключа, поворачиваемого в замке.) Пытается открыть.

Мурад. А вдруг откроет?

Лена (неуверенно). Не должен. Там такая штука... Кажется, открывает. (Смотрит на Мурада.) Пожалуй, тебе лучше спрятаться. А то от него всего можно ожидать.

Мурад. Но он тоже не один... А куда?

Ключ продолжает с остервенением крутиться в замке.

Лена. Идем. (Берет стакан Мурада и идет с ним в спальню.) Садись здесь и пей чай, только тихо... Может, и не откроет,

Мурад (садится в самый темный угол комнаты). Но он все равно догадается, что ты дома, раз дверь не открывается.

Лена. Черт с ним... Лишь бы не открыл... Вот так сядь, чтобы не видно тебя было. (Оставив растерянного Мурада в спальне, садится в кресло и, закинув ногу на ногу, начинает пить чай.)

Замок издает странный лопающийся звук, слышен возбужденный мужской голос: "Да дома она, знаю я эти номера!"

В комнату входит Р а м и з, за ним - Л я л я.

Р а м и з. Ну, я же говорил! (Лене.) Ты что дверь не открываешь?

Лена. А что ты вваливаешься без предупреждения? Я же не приходила сюда, когда ты жил один.

Р а м и з. Что значит - без предупреждения? Это мой дом. Когда хочу, тогда прихожу. Садись, Ляля.

Лена. Но мы же договорились с тобой...

Р а м и з. О чем?

Лена. Ты же согласился, чтобы я пожила здесь одна, пока мы не найдем комнаты для размена.

Р а м и з. А может, мы их будем несколько лет искать?

Лена. Но ты жил здесь год один. Дай и мне пожить.

Р а м и з. Мне жизнь свою надо устраивать. (Показывает на Лялю, делает это демонстративно, с вызовом.)

Ляля. Понимаете, мы не можем ждать.

Лена. Понимаю. А не можете вы помолчать, пока мы не выясним наши семейные дела?

Ляля (насмешливо фыркнула). У вас нет семьи.

Лена. Правильно. (Спокойно мужу.) Неужели нельзя было обойтись без этого спектакля? Сказал бы, что передумал, я вернула бы тебе ключ.

Р а м и з (ему неловко). Да нет, живи, пожалуйста, мы просто заехали.

Лена. Я же могла быть не одна. Надо думать, когда что-нибудь делаешь.

Ляля. Мы с Рамизом хотим пожениться, поэтому надо поскорей решить квартирный вопрос.

Лена (разглядывая Лялю). Девушка, милая, а нельзя ли это сделать без меня? Я очень не люблю решать вопросы.

Ляля (возбужденно). Мы не можем ждать обмена. Где мы будем жить это время?

Лена (спокойно). А где я жила год?

Ляля. Вы одна, вам проще.

Лена (Рамизу). Ну ладно, говори, что вам от меня надо?

Р а м и з. Да ничего не надо. Просто, раз уж мы разводимся...

Лена. Развелись.

Рамиз (начинает злиться). Что-то ты очень решительно настроена. Суда еще не было, по-моему. Но если тебе так хочется, то да, развелись! И чем раньше произойдет суд, тем лучше. Действительно, надо кончать с этой историей раз и навсегда! И не думай, что только у тебя есть причины для развода, я тоже этому рад. (Следит за реакцией Лены.)

Лена (все так же спокойно). Я ничего не думаю.

Рамиз (спокойствие Лены злит его еще больше, потому что пришел он в этот дом с одной целью - досадить Лене за ее желание уйти от него). А мне все равно, думаешь ты или нет. Ну ладно... В общем, мы с ней друг друга любим и ждать долго не можем. Так что надо что-то придумать...

Лена. Ключ ты мне дал два дня назад, после того, как в течение года усиленно здесь развлекался. Ты имеешь возможность жить у мамы, мне жить негде. Теперь у тебя любовь! Ждать обмена ты не хочешь и просишь, чтобы я освободила для вас жилплощадь... Так я тебя понимаю?.. Ладно, вечером ключ будет у мамы.

Рамиз (зло). Я ничего не прошу. Это моя квартира.

Лена (все так же спокойно). Эта квартира государственная.

Р а м и з (упрямо). Ее дали мне.

Лена. Ее дали нам обоим.

Р а м и з. Ни черта бы тебе не дали, если бы не я. Я получил эту квартиру.

Лена. Тебе бы дали однокомнатную.

Л я л я. Нас вполне устраивает однокомнатная.

Лена (мужу). Слушай, ты можешь попросить свою любимую, чтобы она помолчала немного?

Л я л я (неожиданно переходит на крик.) Почему это я должна молчать? Подумаешь! Ты мне рот не закрывай! Я знаю, когда, где и что сказать.

Лена (оставаясь спокойной). Не сомневаюсь.

Р а м и з (поморщившись). Только тише, не ругайтесь.

Л я л я. А что она мне рот затыкает?

Лена (мужу). Ну, что еще от меня требуется? По-моему, все вопросы решены?

Р а м и з. Убрала бы хоть квартиру.

Лена. Я только сегодня переехала.

Л я л я (оглядывает комнату). Бордель какой-то. Пыль даже не вытерла.

Рамиз встает, подходит к двери в спальню. Мурад прижимается к стене, продолжая держать в руке стакан с чаем.

Рамиз (Лене). А дверь открывать надо, когда звонят, деревня. Чуть замок не поломал. Как была деревней, так и осталась.

Лена. Ну, что ты еще скажешь?

Рамиз (отходя от двери). Я бы сказал, да вот неудобно. (Показывает на Лялю.)

Л я л я. Только не ругайся, Рамиз, прошу тебя. Стоит ли нервы портить из-за...

Рамиз (резко). А ты помолчи!.. (Лене.) Я бы сказал тебе много, но ты же дура упрямая, все равно не поймешь... (Ходит по комнате, поглядывая на Лену. Очень хочет, чтобы она сказала что-нибудь.)

Но Лена молчит.

Напомнил бы я тебе кое-какие моменты, чтобы не строила сейчас из себя леди Гамильтон. (Передразнивает.) Квартира ей не нужна, говорить не хочет, только в покое ее оставьте, тоже мне благородная дама, - а ты вспомни, как на коленях передо мной ползала, умоляла... (Смотрит на застывшее от напряжения лицо Лены.) Ладно. Плевать я хотел на эту квартиру и на тебя вместе с ней. И не попадайся мне на глаза, а то я за себя не отвечаю... (Ляле.) Пошли отсюда... (Сбив ногой стоявший на пути стул, уходит.)

Ляля следует за ним. Слышен стук захлопнувшейся двери. Мурад вздрагивает, ставит стакан с чаем на тумбочку.

Лена (сидит неподвижно, потом идет в спальню; пытается улыбнуться). Ну, как ты здесь?

Мурад (встает). Спасибо, ничего.

Лена. Чай выпил?

Мурад. Нет.

Лена. Ну, идем. (Идет в гостиную.)

Мурад следует за ней. Садится. Молчат.

(Усмехнувшись.) Ну, что ты молчишь? Противно?

Мурад. Ты меня извини, но это действительно было ужасно. Я имею в виду твоего мужа.

Лена. А чего извиняться? Я и сама это знаю. Хорошо еще что так все кончилось.

Мурад. А что еще могло быть?

Лена. Что угодно... Если бы он тебя увидел...

Мурад. А знаешь, ты можешь не поверить, но я сам хотел выйти, так меня все возмутило. Но побоялся тебя поставить в ложное положение.

Лена. Это как раз меньше всего меня волнует. Я за тебя боялась. Он мог тебя избить.

Мурад (обиженно). Я, конечно, не спортсмен, но не думай, что так уж меня просто избить.

Лена. Извини, пожалуйста... Но он-то как раз спортсмен. Видишь эти штуки? (Показывает на рапиры.) Давно, правда, было, но он и сейчас в форме.

Мурад (смотрит на рапиры). А по нему и видно, что он только мышцами работает, - интеллект в совершенно зародышевом состоянии.

Лена. Я с тобой согласна, но хочу напомнить на всякий случай, что я тоже зарабатываю на жизнь мышцами.

Мура д. Извини...

Лена. Не надо извиняться... (Неожиданно.) Тебе сейчас, после того, что здесь произошло, должно быть противне, но я не знала, что может так получиться...

Мурад (идет за ней). Ну, что ты, Лена! Это ты прости меня, я, наверное, сказал что-нибудь глупое. Поверь, мне совсем не противно... Мне только за тебя обидно... (Дотрагивается до ее плеча.)