Выбрать главу

― Она делает это весь день, ― говорю я, используя стол как опору, чтобы встать. Мгновенно Дэвис оказывается рядом.

― Сядь, детка. ― Широкая ладонь ложится на мое бедро, а другая скользит по изгибу моей задницы. ― Ты весь день была на ногах.

Я потираю живот.

― Мне нужно пройтись. Моя спина меня убивает. ― Я осматриваю комнату, не в силах противостоять желанию двигаться. ― Тебе нужно выпить, Форд?

― Нет. Я не пью. ― Он поднимает свой стакан со сладким чаем. ― Мы с тобой в одной лодке уже пару недель.

Я улыбаюсь ему, но от меня не ускользает взгляд, которым он обменивается с Дэвисом. Гордый кивок Дэвиса своему близнецу.

Дэвис бросает взгляд на Уайетта, который угрюмо сидит на стуле, скрестив руки на груди. С начала вечеринки он не проронил ни слова.

― Твоя очередь.

― Не хочу играть.

Его слова звучат сухо и решительно.

Фэллон переводит на него взгляд.

― Тогда торт, ― говорит Чарли, не сводя взгляда с Руби.

Мы с Дэвисом достаем торт, надежно спрятанный на кухне. Мы собираем тарелки, вилки и свечи и переносим вечеринку в гостиную. Все устраиваются на просторных темных кожаных диванах. Бокалы с шампанским наполнены, и Дэвис приносит бутылку игристого виноградного сока для меня.

Руби стоит и с восторгом наблюдает, как я украшаю трехъярусный торт изящными золотыми свечками. Я замечаю, как Чарли ухмыляется, не сводя голубых глаз с ее обтянутой трусиками попки, виднеющейся из-под фартука.

Форд, прислонившись спиной к стене, сосет леденец.

― Стоим здесь голые, собираемся резать торт. Кто бы мог подумать?

Фэллон пожимает плечами.

― Случались и более странные вещи.

Форд фыркает.

― Должно быть, это потребовало столько сил, Дакота, ― вздыхает Руби. Она наклоняется, рассматривая каждый дюйм торта. Глазированный торт со сказочным вкусом. Нет ничего лучше домашнего праздничного торта, украшенного свечами. В этом и заключается невероятная сила кондитерских изделий. Они приносят радость, объединяют людей.

Выпрямившись, Руби вытирает уголок глаза.

― Я очень ценю это.

Я улыбаюсь и обнимаю ее.

― Конечно. Мне понравилось делать его для тебя.

Мы поем. Мы наливаем шампанское и поднимаем бокалы высоко в воздух.

― Речь, речь, речь, ― скандирует Фэллон. Она подталкивает Чарли сапогом. ― Давай, большой парень, скажи что-нибудь.

Чарли стоит, и на его лице появляется неожиданная мягкость. Руби, широко раскрыв глаза, смотрит на мужа. Мышцы на челюсти Чарли напрягаются. Все его внимание приковано к ней.

― Подсолнух, ты ― самое светлое, что есть в моей жизни. С днем рождения, причина, по которой я дышу. Я люблю тебя, детка.

А потом он целует ее. Мы все наблюдаем за тем, как Руби почти падает на его мощную грудь.

Форд ухмыляется. Фэллон хлопает.

― Чарли, ― выдыхает Руби, когда он отстраняется.

― Думаю, время торта, ― объявляю я. Я нарезаю большие куски морковного торта, а Дэвис раздает их. Я оглядываюсь на него через плечо и ухмыляюсь. ― Насколько ты приручен, Хотшот?

Он наклоняется и шепчет:

― Пойдем обратно на кухню, и я тебе покажу. ― Мой желудок переворачивается от хрипотцы в его голосе. Требовательном. Поглощающем.

Торт разрезан, все расслабляются, сидя на диванах, тарелки лежат на коленях.

Все это ― идеальный день в стиле «поймай луну».

Кина скулит и тычется носом в мои ноги, почти роняя меня вперед. Дэвис быстро подхватывает меня и удерживает.

― Собака пытается тебя убить, ― говорит Фэллон, когда я возвращаюсь в наш маленький кружок.

Дэвис качает головой и хватает Кину за ошейник, оттаскивая ее от меня.

― Кина. Что, черт возьми, на тебя нашло?

― Больше внимания, чем она когда-либо мне оказывала. ― Я смеюсь. Кина отходит в угол и наблюдает за нами темными глазами. Вилкой я отламываю кусок торта и поднимаю его. ― Смотри, ― говорю я Дэвису. ― Корж идеальный.

― Вообще-то, подождите. ― Раздается ленивый южный говор Уайетта. Он сидит в кресле-качалке, скрестив руки на груди и вытянув длинные ноги. ― У меня есть кое-что для игры.

Я замираю, кусочек торта неуверенно повисает на зубцах моей вилки на полпути ко рту.

― Очередь Фэллон, ― говорит Уайетт, и все взгляды обращаются к ней. ― Правда, смелость, выпивка, нижнее белье.

Мой взгляд устремляется к сестре, которая застыла на месте, как животное, попавшее в свет фар. Интересно, отступит ли она, откажется? Я молюсь об этом.

― Смелость, ― ледяным тоном говорит Фэллон.

Уайетт издает губами звук зуммера.

― Попробуй еще раз.

Фэллон вздергивает подбородок, ее ноздри раздуваются.

― Хорошо. Правда.

Никто не двигается. Это похоже на одно из ASMR-видео26. Единственный звук ― неловкое звяканье столовых приборов.

― Твой новый тренер, ― начинает Уайетт, и у меня внутри все переворачивается. Дэвис напрягается рядом со мной. ― Кто это?

Фэллон и Уайетт смотрят друг на друга. Между ними чувствуется какая-то безумная энергия.

― Давайте просто съедим этот чертов торт, ― рычит Чарли.

На мгновение испуганные глаза Фэллон встречаются с моими. Но она сглатывает и говорит:

― Пэппи Старр.

Дэвис тихо ругается.

Уайетт краснеет.

― Чушь. Он не...

― Тренирует девушек, ― перебивает Фэллон, закатывая глаза. ― И да, мы знаем все о твоих шовинистических мужских стандартах, так что, пожалуйста, избавь нас от театральности.

Форд хмурится. Его длинные пальцы проводят по челюсти в тихом раздумье.

― Он не работает с наездниками, ковбойша.

― Я знаю это. ― Фэллон выпрямляет плечи. ― Я тренируюсь с Пэппи, чтобы выступать в PBR27.

Тишина. Одна секунда. Вторая.

Уайетт вскакивает на ноги. Вены на его шее вздулись от гнева.

― Ни хрена подобного.

― Это забавно. ― Она усмехается, ее взгляд испепеляет его. ― Я имею в виду, что не могу придумать ничего, в чем твое мнение значило меньше, чем в моей жизни.

― Вы ведь не поддерживаете это, не так ли? ― обращается Уайетт, поворачиваясь ко мне, к Дэвису, к комнате. Он проводит рукой по волосам, хватается за затылок.

Чарли бледнеет и обменивается обеспокоенным взглядом с Фордом, который смотрит на Уайетта.

Никому это не нравится, но это выбор Фэллон. Никто не может отговорить ее, кроме нее самой.

― Это ее решение, ― говорю я, и Фэллон бросает на меня благодарный взгляд. Я поддерживаю свою сестру. Всегда.

― Уайетт, сядь на место, мать твою, ― приказывает Дэвис своим страшным голосом морского пехотинца.

Но он не делает этого.

Я вижу, как Фэллон вздрагивает, когда Уайетт бросается к ней. Это странно, потому что моя сестра не вздрагивает. Ни когда лошадь несется на нее на полном ходу. Ни когда она падает со спины быка.

Это не страх.

Это что-то... опасное. Мощное.

Что-то еще.

О нет.

Вот черт.

Боже, это так больно, что я не могу отвести взгляд.

Уайетт тычет пальцем ей в лицо.

― Ты не имеешь права ездить на быках, ― рычит он.

Ноздри Фэллон раздуваются. Она сжимает вилку так, словно собирается вонзить ее в ногу Уайетта.

― Это не твоя проблема.

― Ты ошибаешься. Это моя проблема. А когда ты умрешь, это станет проблемой всех остальных из-за твоих эгоистичных, глупых выходок.

Я смотрю на них с беспокойством, когда встаю и подхожу к торту, чтобы накрыть его влажным полотенцем, не желая, чтобы он высох. Затем я бросаю на Дэвиса умоляющий взгляд. Скажи что-нибудь. Хоть что-то.

Кина толкает меня носом под колено.

― Уайетт, не смей портить эту вечеринку, ― говорит Дэвис и встает, чтобы отодвинуть Кину от меня. Или, по крайней мере, пытается. Кина поскуливает и отпрыгивает от него. Дэвис рычит на свою собаку, а затем переключает внимание на наших братьев и сестер. ― Ты заставляешь Руби плакать, так что прекрати это дерьмо.

Руби сидит с огромным куском торта на коленях, ее глаза расширены и наполнены слезами. Чарли выглядит разъяренным, он тянется, чтобы взять Руби за руку.