Выбрать главу

― И я тебя, ― шепчу я. ― Я тоже люблю тебя.

Он целует меня. Сильно. Жадно. Между нами толкается Мякиш, и внезапно страху не остается места.

Несмотря на сегодняшний день, у меня есть надежда.

Потому что у меня есть любовь.

И этого должно быть достаточно.

Так должно быть.

Глава 36

Дэвис

― Как это может быть так чертовски скучно? ― ворчит Уайетт, проводя крупнозернистой наждачной бумагой по столбу с вывеской. Это наш последний пункт в списке дел перед открытием сезона: отшлифовать и покрыть лаком бревенчатые столбы, покрасить металлический знак на въездных воротах ранчо «Беглец».

Чарли усмехается.

― Мы открываемся через двадцать дней, тебе лучше быть готовым к работе.

― Это потому, что ты делаешь неправильно, ― бормочу я, борясь с желанием вырвать бумагу из его рук и сделать все самому.

― Осторожно, ― предупреждает Форд. Он высоко в воздухе на переднем погрузчике трактора. ― Ди собирается управлять этим дерьмом, как гребаный морпех.

Игнорируя его заявление, я переключаю внимание на ранчо, расстегиваю манжет рукава и начинаю его закатывать.

Прошло три долгих дня после переполоха на ранчо. В тот вечер, после того как я сделал Дакоте предложение, я связался с Рихтером. Самолет Эйдена так и не вылетел из Вашингтона. Полетные записи подтвердили это.

Я до сих пор не знаю, верить ли в то, что это была пара охотников с фонариком «магнум» и 308-м калибром. В любом случае, это было слишком опасно, черт возьми.

Проверив трекер на своем телефоне, который показывает, что Дакота в лодже, я поворачиваюсь к братьям и набираю в легкие воздуха.

― Мы с Дакотой сделали это официальным.

Наступает ошеломленная тишина.

― Я сделал ей предложение, ― уточняю я.

― Вау. Когда это случилось? ― спрашивает Чарли.

― И почему мы об этом не знаем? ― ворчит Уайетт, раздраженный тем, что его оставили в стороне.

― После перестрелки встал на одно колено и сказал какую-то душещипательную хрень? ― Форд отцепляет металлическую вывеску ранчо «Беглец».

Я качаю головой.

― Я попросил ее выйти за меня замуж. Это был не тот момент, когда я должен был это сделать, но...

Дакота заслуживала предложения с цветами и лунным светом, но я больше не мог ждать.

Уайетт стонет и машет пальцем между мной и Чарли.

― Парни, вы оба слабаки. Вы оба делаете великие признания в любви, когда дерьмо попадает в вентилятор.

Мы с Чарли обмениваемся ухмылками.

― Только так и надо, ― говорю я Уайетту, хлопая его по плечу. ― Мы не ковбои, если не стоим на коленях перед хорошей женщиной.

Я опускаю Форда и вывеску на землю, когда замечаю, что шлифовальная машинка вылетает из рук Уайетта. Она с шипением падает на землю. Они с Чарли смеются.

― Господи! ― Я выпрыгиваю из трактора и бросаю свой черный Стетсон на землю. ― Неужели на этом ранчо не может ни одного дня пройти без телесных повреждений?

― Это ты женишься, ― говорит Уайетт. ― Ты каждый день рискуешь получить травму.

Форд выпрыгивает из фронтального погрузчика.

― Так, когда же состоится это большое событие?

Я помогаю брату опустить вывеску на землю.

― Как только сможем.

― И Стид не убил тебя? ― спрашивает Форд.

― Стид еще не знает. Мы расскажем ему сегодня вечером. На семейном сборе. ― Я делаю глубокий вдох, готовый поделиться с братьями другими новостями. ― Я хочу поговорить с вами о другом. Об Эдеме.

― Там еще что-то осталось? ― спрашивает Чарли, используя удлинитель как лассо, чтобы подтянуть шлифовальную машинку к нам.

― Только старые сигареты Форда. ― Я бросаю взгляд на своего близнеца. ― И карамельки.

― Эй, ― говорит Форд, поднимая свои пыльные руки. ― Это не я. Я завязал с этим дерьмом.

Я потираю затылок, сжимаю его.

― Я знаю, мы решили, что не будем продавать землю, но что, если мы с Дакотой переедем туда? ― Я думал об этом с той ночи, которую мы провели там. Построить Дакоте дом, подарить ей самую большую кухню в Монтане. ― Это идеальное место для нашей семьи.

Чарли и Форд моргают.

― Мы не можем жить в лодже вечно. С ребенком... мы могли бы построить там дом. Я бы все еще работал на ранчо. Я просто не буду...

― Постоянно всех доставать? ― сухо заканчивает Форд.

Я бросаю на него взгляд.

― Доставать я буду всех и всегда.

― Ну, ― говорит Форд, легко пожимая плечами. ― Надо держаться поближе, раз уж мы скоро станем дядями и все такое.

Я ухмыляюсь, глядя на своих братьев, и в моей груди зарождается и ширится радость.

Больше никаких теней.

Только дом.

После разговора с братьями я тренирую своих собак и возвращаюсь в лодж. Моя служба морпехом подготовила меня к некоторым психологически тяжелым ситуациям, но ничто не сравнится с видом, который предстает передо мной, когда я вхожу внутрь. Дакота развалилась на большом кожаном диване — джинсы для беременных спущены, рубашка задрана, руки на голом животе — и плачет. Кина смотрит на нее со своего места на полу.

Меня охватывает паника. Я оказываюсь на коленях рядом с ней быстрее, чем готов признать.

― Детка, что случилось? ― спрашиваю я, проводя рукой по ее животу.

― Я просто подумала... ― Она всхлипывает, откидывает голову на диванную подушку и серьезно смотрит на меня. — Что, если бы мы с Мякишем оказались на «Титанике», и я не смогла бы его спасти?

Господи, и это все?

Облегчение наполняет меня, и я сдерживаю улыбку. Я уже привык к тому, что Дакота плачет по пустякам. Это разрывает меня изнутри, но, черт возьми, если она не выглядит при этом очаровательно.

Я тихо смеюсь.

― Если бы ты была на «Титанике», я стал бы твоей личной спасательной шлюпкой.

― Правда?

― Правда.

Она шмыгает носом.

Я тянусь к заднему карману.

― Батончик мюсли?

На ее губах появляется улыбка.

― Ты как ходячий торговый автомат, Хотшот.

― Только для тебя. ― Я обхватываю ее руку и ищу ее мокрые глаза. ― Ты в порядке?

― Я самая уставшая женщина в мире, ― признается она. ― Я чувствую себя уставшей, когда встаю с кровати. Я устаю, когда сплю. ― Она вздыхает. ― Мой мозг ― это суп. Мои ноги ― бисквиты. Моя грудь ― арбузы.

― Я люблю твои бисквиты. ― Я провожу большим пальцем по ее скуле. ― А еще больше я люблю твои арбузы.

― Я ударилась животом об угол кухонного острова. ― Слезы снова наполняют ее глаза. ― Мякиш родится с вмятиной на голове, и мне всю жизнь придется отвечать на вопросы откуда она взялась.

Я качаю головой.

― Дакота.

Я глажу ее безымянный палец. Боже, мне нравится, как выглядит этот бриллиант. Нравится, что он означает. Что она моя.

Женитьба на Дакоте ― это как посадка в самолет для прохождения подготовки на морского пехотинца, когда я знал, что моя жизнь никогда не будет прежней. Я знал, что вернусь другим.

Дакота изменила меня шесть лет назад. И она до сих пор это делает.

― Проблемы ― это нормально, понятно? И мы можем решить каждую из них по очереди.

― А как насчет кроватки?

― Уже заказана.

Она прижимается щекой к моей руке.

― Мякишу нужно имя.

― Как насчет второго имени Стида?

Она вскидывает бровь, задумавшись, а затем говорит:

― Ему нужна комната.

― У него будет, ― обещаю я. Затем целую ее крошечную родинку на губе, ее щеку. ― Скоро.

Ее глаза расширяются.

― Правда?

― Правда. ― Я помогаю ей сесть. ― Пойдем со мной. Я хочу тебе кое-что показать.

Глава 37

Дакота

Я подпрыгиваю на пассажирском сидении, пока Дэвис ведет свой грузовик в горы. Мы едем по изрытой колеями дороге в зеленом лесу. Вскоре окружающая местность становится мне знакомой.

Эдем.

Маленькая хижина стоит посреди поляны. Солнечные лучи падают сквозь ветви осин на траву перед входом. Вдалеке слышен шум Плачущего водопада.

Я вздергиваю бровь.

― Дэвис Монтгомери, ты привез меня сюда для очередного быстрого секса?