В другом конце комнаты застыла Фэллон.
Стид стонет.
― Не двигайся. ― Я беру полотенце с журнального столика и прижимаю его к ране, надеясь остановить кровь. Я не могу определить, глубокая она или просто царапина, и это меня пугает.
Облегчение охватывает меня, когда рука Стида находит мою. Его хватка сильна.
― Беги, ― хрипит отец.
― Я не могу, ― беззвучно говорю я. Слезы застилают мне глаза, когда я поднимаю взгляд на Эйдена и делаю глубокий вдох, чтобы успокоиться.
― Так что, ты просто ждал? ― спрашиваю я, пытаясь отвлечь его внимание от моего отца. Пытаюсь улучить мгновение и дотянуться до маячка. Пытаюсь понять его стратегию, чтобы придумать, как спастись. ― И что дальше? Что ты собираешься со мной делать?
― У меня есть план. Я не для того так усердно работал над этим, ― он направляет пистолет на Фэллон, и она вздрагивает, ― чтобы не иметь плана. Ты знаешь это, Дакота. Не будь такой тупой. Ты знаешь, что ты моя. Ты знаешь, что я победил.
― Ты можешь отпустить ее? Пожалуйста, ― умоляю я.
― Дакота, заткнись, ― шипит Фэллон.
Я игнорирую ее.
― Фэллон не имеет к этому никакого отношения. Или к нам.
Мой взгляд падает на сырную доску. В частности, на нож.
― Разве нет? Она же член семьи. ― Эйден кружит вокруг Фэллон. ― Почему я не должен впутывать в это твою милую сестренку?
Он проводит ладонью по ее руке.
Фэллон огрызается.
― Ты ублюдок, ― кричит она, внезапно набрасываясь на Эйдена.
Он наотмашь бьет ее пистолетом по голове, откидывая назад и оглушая. Она смотрит на меня широко раскрытыми глазами, издает какой-то крошечный, тихий стон и падает на пол.
Крик вырывается из моего горла.
Задыхаясь от рыданий, я отползаю от отца к сестре. Ее дыхание сбилось, а тело бьется в конвульсиях.
― Нет, ― кричу я, впиваясь ногтями в ее плечи, чтобы удержать.
Отец зовет нас, в его голос звучит боль.
Раздается хруст попкорна, когда шикарные броги появляются рядом с нами.
Я зажмуриваюсь.
― Пожалуйста, не делай этого. Не делай ей больно. Я пойду с тобой. Пожалуйста.
― Именно так. Ты заплатишь за то, что взяла мое, Дакота, ― говорит Эйден, наклоняясь, чтобы поднять обмякшее тело Фэллон.
Когда он отвлекается, я засовываю нож для сыра в большой передний карман толстовки.
― Дэвис убьет тебя, ― рычу я, наблюдая, как он перекидывает мою сестру через плечо.
Она распластывается на нем, как тряпичная кукла.
Взгляд Эйдена возвращается ко мне.
― Если он успеет вовремя. Что кажется маловероятным, учитывая, что он на другом конце города, спасает маленьких мальчиков в темном лесу. ― Эйден направляет пистолет на входную дверь. ― А теперь вставай и пошли.
Глава 39
Дэвис
Мои сапоги хрустят по гравию, когда я выпрыгиваю из своего пикапа и направляюсь к ярким огням «Дерьмового ящика». Кина гордо трусит рядом со мной, несмотря на то, что сегодняшний вечер был пустой тратой времени и сил.
Прошел час, прежде чем мы добрались до Верескового ущелья, но там никого не оказалось. Ни родителей. Ни ребенка. Рихтер и помощники шерифа остались на случай, если они появятся. Возможно, родители нашли своего сына. Может быть, они забыли перезвонить.
Как бы то ни было, мне нужно было вернуться к Дакоте.
Войдя в «Дерьмовый ящик», я напряженно выдыхаю. Дом.
― Ты нашел ребенка? ― Спрашивает Чарли, наклонившись к доске для дартса и внимательно изучая свою мишень. На фотографии Эйдена Кинга дротик торчит прямо посреди его лба.
― Нет. ― Я устраиваюсь за своим столом, убираю пистолет в кобуру и позволяю себе короткую передышку. Мой взгляд устремляется к Уайетту, который полулежит на сломанном складном стуле. Кина идет к своей миске с водой, а я достаю телефон и проверяю трекер. GPS показывает, что Дакота все еще у Фэллон.
― Там никого не было. Думаю, это был розыгрыш, ― говорю я, расправляя плечи. ― Я завезу Кину, а потом отправлюсь обратно.
― Это дерьмово, парень, ― говорит Уайетт, вставая. ― Кто бы стал врать о пропаже чертова ребенка?
У меня внутри все холодеет.
Уайетт берет со стола пиво, делает большой глоток и бросает дротик в Кинга.
Он победно кричит.
― Прямо между чертовых глаз.
Дверь открывается, и входит Форд. Он прислоняется спиной к стене и долгое мгновение смотрит на доску для игры в дартс, затем переводит взгляд на Уайетта.
― Ты действительно собираешься свалить все на парня Фэллон, не так ли?
Я вскидываю голову.
― Скажи это еще раз.
Форд хмурится.
― Вон тот придурок на доске для дартса. ― Его янтарные глаза виновато смотрят на Уайетта. ― Видел его и Фэллон на днях в Легионе. — Он поднимает руки. ― Не стреляй в гонца.
Комната кружится. Внутри образуется ледяная глыба.
Я вскакиваю со стула.
― Черт!
― Дэвис? ― Голос Чарли пробивается сквозь красный туман в моей голове.
Мои братья смотрят на меня как на сумасшедшего.
― Парень Фэллон ― это бывший Дакоты. Это Эйден. ― Я едва узнаю свой голос.
Уайетт и Форд обмениваются взглядами.
Я хватаю со стола свой пистолет. Поворачиваю голову к Чарли.
― Оставайся с Руби. Не выпускай ее из виду.
А потом я бегу. Ужас и отчаяние жгут мою грудь, как раскаленное железо.
Пропавший ребенок ― это был розыгрыш. Приманка, чтобы увести меня от Дакоты. Я купился на это. Я оставил ее одну. Без защиты.
Я облажался.
Блядь. Блядь. Блядь.
Мир превращается в темное пятно ярости, когда я мчусь через ранчо и запрыгиваю в свой грузовик, одновременно набирая номер Дакоты. Она не берет трубку. Я лечу по шоссе, молясь, чтобы не опоздать. Молясь, чтобы я ошибался.
Нет.
В поле зрения появляется коттедж Фэллон, и у меня внутри все переворачивается. Я подъезжаю к обочине, резко торможу, поднимая пыль и гравий, и смотрю на открывшуюся передо мной картину.
Красные и синие огни освещают ночь. Рихтер стоит перед домом, вместе с половиной чертова города. Базз Топпер лежит на лужайке перед домом. Мертвый. Остекленевшие глаза широко раскрыты, под ним большая красная лужа.
Из парадной двери коттеджа выносят носилки.
― Стид! ― кричу я, выпрыгивая из своего грузовика. Никто не пытается меня остановить, когда я подбегаю к нему. Он протягивает мне руку, и я сжимаю ее.
― Что случилось?
― Ублюдок пришел в дом. Девочки не знали... ― Он прерывается на кашель. ― Прострелил мне чертову ногу. Он забрал их, ― говорит он срывающимся голосом. На его глазах появляются слезы. ― Этот ублюдок забрал моих девочек.
― Мы найдем их.
― Мне очень жаль, ― стонет он. ― Я не защитил их. Я не смог...
― Это моя вина. Мне не следовало уходить. ― Я закрываю глаза и позволяю панике захлестнуть меня.
Слова предостережения Дакоты сеют хаос в моем сознании. Эйден играет в долгую.
Он так и поступил. Не спешил. Выжидал. И теперь...
Время вышло.
― Он собирается причинить им боль. Я слышал, что он сказал. ― Стид с трудом пытается сесть. ― Найди моих девочек, Дэвис.
― Найду, ― выдавливаю я из себя. Меня душит чувство вины. Я обещал Стиду, что буду защищать Дакоту и Фэллон. Теперь обе его дочери пропали.
Даже если мне придется перевернуть весь этот гребаный город с ног на голову, чтобы найти их, я это сделаю.
На улице визжат шины и хлопают дверцы машин. Я поворачиваюсь, чтобы увидеть, как Уайетт выпрыгивает из своего пикапа и взбегает по ступенькам коттеджа Фэллон. Форд бежит за ним по пятам.
― Уайетт, подожди! ― рычу я ему вслед. В доме небезопасно. Господи.
Я оставляю Стида с парамедиками и бегу за братьями, которые уже внутри.
― Фэллон! ― кричит Уайетт, его голос хриплый и надрывный. Его панический взгляд обшаривает гостиную.
― Не двигайся, мать твою, ― рявкаю я, хватаю его за воротник рубашки и отвожу подальше от места преступления. В голове у меня полный бардак, и паника на лице младшего брата не помогает.