Выбрать главу

– Да как вы смеете…

– Я всегда так поступаю.

Он резко остановил жеребца и спрыгнул на землю с удивительной для такого крупного мужчины легкостью. Молча он снял с коня Лианну и опустил ее рядом с собой.

Вокруг останавливались всадники. Они находились около решетки, здесь воины в латах, охранявшие ворота, ждали распоряжений своего герцога.

Был сильный ветер, он проникал под толстую бархатную накидку девушки и развевал, будто флаг, капюшон за ее спиной.

– Вильям, ты остаешься, – обратился Амброс к плотному бородатому мужчине с волосами цвета спелой пшеницы, который, услышав слова герцога, пришпорил лошадь и поскакал вперед. – Береги мою жену и замок! Отведи ее к Рэндольфу и проследи, чтобы ей обеспечили все удобства и оказывали должное почтение.

Сэр Вильям резким жестом отдал честь и поскакал к воротам, чтобы встретить жену своего господина в замке.

Лианна направилась было за ним, но Амброс остановил ее, взяв за руку.

Она понимала, что вокруг них стоят всадники, которые, улыбаясь, наблюдают, как герцог будет расставаться с женой.

– Не так быстро, моя милая. Прежде чем мы уедем, я хочу кое-что вручить вам, – к ее удивлению, Амброс снял со своего плаща украшенную рубинами золотую брошь в виде звезды и прикрепил на накидку Лианны.

– Это свадебный подарок. Приказываю вам всегда носить его. Это знак того, что вы находитесь под моей защитой.

– Но кто защитит меня от вас? – Лианна дерзко улыбнулась в ответ. Ветер развевал ее волосы.

– От меня вас никто не сможет защитить, – Амброс притянул Лианну к себе. Она вздрогнула, и его руки сильнее сжали ее талию. Герцог понизил голос. – Скромный и целомудренный публичный поцелуй приемлем даже для особ королевской крови, – медленно произнес он, – Ведь я прав?

Прикосновение Амброса, то, как его глаза глядели на нее сквозь холодный туман, заставляло Лианну нервничать, но она кивнула, сохраняя внешнее спокойствие:

– Вы правы. Наиболее приличествующим для вас было бы поцеловать мне руку… ой!

Испуганный крик принцессы оборвался, когда Амброс прижал ее к себе и его губы впились в ее рот. Жар и пьянящее замешательство заполонили душу Лианны, когда Амброс-варвар грубо и основательно целовал ее, крепко прижав к себе руками. Его теплые губы жадно сражались с ее ртом…

«Сопротивляться неприлично и недостойно принцессы», – успела еще подумать Лианна, прежде чем позабыть обо всем. Ей казалось, что она тонет, тонет в теплом море искрящегося наслаждения, когда рука Амброса зарылась в ее волосы, а его рот огнем жег ее губы.

Мрачный замок, всадники, туман и море – все это растаяло без следа, когда мужчина, за которого она была насильно выдана замуж, сжал ее в своих железных объятиях и целовал, целовал, целовал до умопомрачения…

Когда Амброс оторвался от нее, Лианна была способна лишь беспомощно смотреть на него; ее глаза были широко раскрыты и затуманены, распухшие губы приоткрылись.

Она не могла произнести ни слова, не в силах была преодолеть эти чары.

Господи Боже, что за злое волшебство это было?! Ей хотелось, чтобы Амброс снова поцеловал ее!

Но он лишь улыбнулся, в его глазах плясали огоньки, словно снежинки, таявшие на ее запрокинутом лице. Он заговорил – негромко, так, чтобы его слова могла расслышать только она:

– Я вернусь, прежде чем вы успеете соскучиться по мне, Лианна. И научу вас всему, о чем истинные чистокровные принцессы даже понятия не имеют.

Амброс вскочил в седло, загремел смех и крики его воинов. А затем он уехал через деревню прямо к темному лесу, который рос на берегу моря. Его воины поскакали вслед за ним.

Все еще не оправившись от потрясения, с разгоряченным, несмотря на холодный ветер, лицом, Лианна с достоинством, которое только могла изобразить, направилась к массивным воротам. Вильям и стража почтительно склонили головы, железная решетка поднялась, и новая хозяйка замка вошла на внутренний двор Вороньей Башни.

4

Поцелуй Амброса выветрил все мысли из ее головы, включая страхи, связанные с замком. Но когда стук копыт стих и она увидела замок, когда слуги и посудомойки с безмолвным трепетом стали глазеть на нее, а рыцари, пажи и конюхи с любопытством разглядывали жену своего господина, Лианне вновь стало страшно.

Этот замок был еще более мрачным, чем Пенмаррен. Здесь все содержалось в порядке, помещения были просторными и высокими, на стенах висели гобелены, а столы и сундуки были инкрустированы золотом и драгоценными камнями. Однако повсюду ощущался холод, который, казалось, исходил от каменных стен, а глубокие тени в главном зале навевали дурные предчувствия.