Выбрать главу

— Не заглянуть ли нам к Ливии Мун? — предложил Берни.

Я не имел ничего против. Ливия Мун — кажется, я ее уже упоминал, когда говорил, что запах Попо напомнил мне ее запах, если не считать запаха его мужского начала. Я вспомнил ее, когда в первый раз увидел клоуна с белым лицом, красными губами, зелеными глазами и мерзкими оранжевыми волосами. Так вот, водить знакомство с владельцами кофеен так же полезно, как быть на короткой ноге с рестораторами: черничные оладьи Ливии очень вкусны, если вы, конечно, любите черничные оладьи, я, не обижайтесь, не люблю, но дело в другом — когда кофейня закрывается на ночь, Ливия не выбывает из игры, потому что в это время продолжает обстряпывать делишки с черного хода.

* * *

Берни постучал в дверь, тяжелую деревянную дверь, какие встречаются в Долине на старых ранчо. Послышались приближающиеся шаги, стук каблуков. Дома с дурной репутацией время от времени возникают в нашей работе, и все мне нравятся, как один.

Дверь открылась, и на улицу выглянула молодая женщина в коротком черном платье.

— Извините, — сказала она, — мы закрыты.

За ее спиной заведение было погружено во мрак, только светился белым кулер и там и сям горели маленькие зеленые огоньки включенных аппаратов.

— Поздновато для кофе, — согласился Берни. — Если выпью, не засну. — Не спрашивайте, что означали его слова, молодая дама, похоже, тоже ничего не поняла, — но напарник протянул ей нашу визитную карточку, и все встало на свои места.

— Будьте любезны, отдайте это Ливии. — Дама кивнула и закрыла дверь. Мимо проехал, не снижая скорости, патрульный автомобиль.

— Что тебе это говорит? — спросил Берни.

Я не знал.

Изнутри снова послышался стук каблуков, опять показалась молодая дама, но на этот раз дружески нам улыбнулась.

— Мистер Литтл? Заходите.

Так мы и поступили.

— Я Отом[10], — представилась она, закрывая дверь.

— Красивое имя, — заметил Берни.

— Нашла его в Интернете, — объяснила девушка.

— О! — удивился Берни.

Она посмотрела на меня.

— А это Чет? Ливия спрашивала, с вами он или нет.

— Он самый, — кивнул напарник.

— Можно его погладить?

— Он этого терпеть не может.

— Вы шутите, да?

Конечно, он шутил. Берни иногда любит пошутить, и не всегда у него получается удачно. Но на этот раз все сложилось как надо. Отом оказалась мастерицей гладить. Юные дамы в домах с плохой репутацией отлично это умеют, хотя не могу сказать, откуда у них такой опыт. Я вообще не понимаю, чем они занимаются — в чем заключается их бизнес, — вот «В Мемфисских ребрышках от Макса» торгуют ребрышками по-мемфисски. А здесь чем? Это для меня большая загадка.

Мы проследовали за Отом через помещение кофейни и оказались в кладовой со множеством мешков с кофейными зернами. Не было времени анализировать сложные запахи, потому что мы миновали еще одну дверь и оказались в прелестной гостиной с ковром, пухлыми на вид диванами и стульями и маленьким баром. Эту комнату я запомнил главным образом благодаря запаху духов. На диване лежала и листала журнал еще одна девушка в черном платье, но босоногая, а не в туфлях на каблуках. За столом перед компьютером сидела женщина постарше в темном брючном костюме с жемчужным ожерельем на шее. При виде нас она вскочила со стула — хотя не скажу, что прямо так уж подпрыгнула, поскольку была дамой крупной и пышной — и поспешила навстречу.

— Берни! — Женщина обняла напарника, и оказалось, что она одного с ним роста.

— Привет, Ливия. — Я заметил, что, немного пообнимавшись, Берни захотел освободиться, но она его не отпускала, пока сама не сочла нужным.

Ливия отступила на шаг, но ее ладони так и остались на его плечах, похоже, она их даже стиснула.

— Прекрасно выглядишь.

— Ммм… да нет, что ты… спасибо. — От этих слов Ливия рассмеялась — не так гулко, как Рио, но для женщины звук был громким и вполне приятным. — Ты тоже прекрасно выглядишь, — добавил напарник.

— Не городи чепухи. Я ужасно растолстела.

— Ничего подобного. Тебе идет.

Ливия снова рассмеялась.

— Первое исключает второе. Давай выберем что-нибудь одно, предпочтительно первое.

— Что ж… — хмыкнул Берни, и они рассмеялись.

— Тьюлип[11]. — Ливия повернулась к лежащей на диване девушке; та отбросила журнал и сразу поднялась. — Большую, добрую порцию виски для Берни и маленькую для меня, — сказала ей Ливия. — Девушка зашла за стойку и потянулась к бутылке.

вернуться

10

Autuwn (англ.) — осень.

вернуться

11

Tulip (англ.) — тюльпан.