Выбрать главу

Вскоре охранник вернулся и указал на двухэтажный особнячок светло-серого цвета с красной крышей.

— Этот наш, сьер Диледжо.

Особняк прятался за изящной металлической оградой, за которой приютился небольшой садик, и с улицы были видны качели, подвешенные к толстой ветке, но на них пока никто не качался. Еще была конура, из которой торчала рыжая собачья морда. На узкой калитке висел колокольчик, и Алегри требовательно подергал за веревку. Собака выбралась из конуры, уселась и пару раз гавкнула, то ли интересуясь, что нужно незваным гостям, то ли привлекая внимание хозяев в помощь колокольчику.

Спустя несколько минут дверь открылась, и к мужчинам вышла немолодая опрятно одетая женщина. Ее седеющие волосы были спрятаны под накрахмаленным чепцом, на талии был повязан белоснежный фартучек, и почему-то казалось, что женщина непременно добродушна. Однако на ее губах улыбки не появилось. Глаза, окруженные лучиками морщинок, смотрели строго и немного хмуро.

— Доброго утра, любезная, — поздоровался сьер Диледжо, чуть склонив голову в приветствии. — Это дом инсьера Аварацци?

Взгляд женщины сразу стал колючим.

— Спит он еще. Не любит, когда будят.

— Понимаю, но мое дело спешное, — ответил Мирадо. — Ждать пробуждения вашего хозяина мне недосуг.

— Хозяина, — вдруг фыркнула женщина, и шут насторожился.

Что-то было не так и в тоне, которым служанка разговаривала с посетителем, явно принадлежавшем к высокородной знати, и в этом ее скептическом «хозяин». Она не испытывала почтения ни к тому, кто платил ей за труд, ни к его гостям.

— Может, впустите нас, любезная? — спросил Алегри. — Мне кажется, нам есть, о чем поговорить.

— Да о чем вам, друзьям инсьера Аварацци, разговаривать со мной? Ничего доброго от таких разговоров не бывает, — проворчала служанка.

— Я не являюсь другом Аварацци, — ответил шут. — Скорей, я друг его племянницы.

Женщина, смотревшая в сторону, вскинула взгляд на сьера Диледжо. Она взялась за витые прутья калитки и подалась ближе.

— Вы пришли восстановить справедливость, добрый господин? Вы хотите защитить инсьеритту Карлину?

— Я хочу ей помочь, — ответил Алегри и мягко улыбнулся: — Выходит, что я был прав, любезная, и нам есть, о чем поговорить. Так может, вы впустите нас?

Чуть поколебавшись,  женщина бросила взгляд на особняк и открыла калитку. Королевский шут и его охранник последовали за служанкой. Алегри поглядывал ей в спину и думал об очередной странности – здесь не было привратника. Не пожилая женщина должна стоять на охране ворот, но вышла именно она.

— У вашего хозяина, похоже, дела идут неважно, — заметил Мирадо.

— Он не мой хозяин, — ответила женщина, полуобернувшись. — Он – наглец и мерзавец, который тратит чужие деньги. Прислуги было больше, но когда людям перестают платить, они ищут места получше. Нас осталось всего трое: я, кухарка и еще горничная покойной инсьеры Тесоро.

Алегри нахмурился и нагнал служанку, он пристроился рядом и осторожно уточнил:

— Вы сказали – горничная инсьеры Тесоро. То есть этот дом принадлежал семье Карлины?

Женщина протяжно вздохнула. Она указала в сторону от парадного входа, и мужчины последовали за ней к двери, которая привела их на кухню.

— Уж простите, добрый господин, — склонила голову женщина, — но тут мы сможем поговорить спокойней. Нансита не скажет этому — она указала пальцем в потолок, — о нашем разговоре, она сама его терпеть не может. Если бы не наша инсьеритта, мы уже давно ушли бы вслед за остальными, но ждем, когда она вернется. Бережем родительский дом для девочки.

Кухарка, возившаяся у стола с посудой, обернулась и посмотрела на нежданных гостей. Она не стала влезать в разговор. Нансита направилась к очагу, где был подвешен котелок с ароматным настоем. После разлила по фарфоровым чашечкам и поднесла их мужчинам, устроившимся за столом. Алегри благодарно улыбнулся. Кухарка поклонилась, и вскоре к чашкам присоединилось и блюдо с еще теплым печеньем.

— Благодарю, — сказала королевский шут. Он откусил небольшой кусочек, прикрыл глаза и промычал: — М-м, это божественно, Нансита.

Женщина смущенно махнула рукой и отошла, так и не произнеся ни слова. Служанка, встретившая мужчин, дождалась, когда кухарка вернется к своим делам и продолжила: